– Вы не очень веселый человек, да, Анджин-сан?
– Я слишком долго был моряком. Моряки всегда серьезны. Мы привыкаем следить за морем. Мы всегда следим за морем и ждем несчастья. Отведи глаза от моря на секунду, и оно подхватит твой корабль и превратит его в щепки.
– Я боюсь моря, – сказала она.
– Я тоже. Старый рыбак сказал мне однажды: «Человек, который не боится моря, скоро утонет, так как он выйдет в море в день, когда ему бы не следовало этого делать». Но мы боимся моря, поэтому мы будем тонуть снова и снова, – он взглянул на нее. – Марико-сан…
– Да?
– Несколько минут назад вы убедили меня, что… ну, скажем, я поверил. Сейчас я не убежден. Так где правда? Хонто. Я должен знать.
– Уши для того, чтобы слышать. Конечно, это была служанка.
– Служанка. Могу я просить ее всякий раз, как мне захочется?
– Конечно. Но умный человек не стал бы.
– Потому что я могу быть разочарован в следующий раз?
– Может быть.
– Я думаю, трудно обладать служанкой и терять служанку, трудно ничего не говорить…
– Секс – это удовольствие тела. Ничего говорить не надо.
– Но как я скажу служанке, что она красива? Что я люблю ее? Что она наполняет меня экстазом?
– Это, видимо, не любовь для служанки. Не здесь, Анджин-сан. Эта страсть даже не для жены или наложницы, – ее глаза вдруг метнулись в сторону, – но только для кого-нибудь типа Кику-сан, куртизанки, которая так красива и заслуживает этого.
– Где я могу найти эту девушку?
– В деревне. Я почту за честь действовать как ваш посредник.
– Ей-богу, я думал, вы это и имеете в виду.
– Конечно. Человек нуждается в разных видах страсти. Эта госпожа достойна любви, если только вы сможете это выдержать.
– Что вы имеете в виду?
– Она очень дорогая.
– Любовь не покупается. Это не стоит ничего. Любовь не имеет цены.
Она улыбнулась:
– Секс всегда имеет свою цену. Необязательно в деньгах, Анджин-сан. Но мужчина платит всегда за секс тем или иным образом. Истинная любовь – мы называем ее долгом – это чувство души к душе и не нуждается в таком выражении – в физическом выражении, за исключением, может быть, дара смерти.
– Вы не правы. Я хотел бы показать вам мир таким, как он есть.
– Я знаю мир, как он есть и каким он будет вечно. Вы хотите снова эту презренную служанку?
– Да. Вы знаете, что я хочу…
Марико весело засмеялась:
– Тогда она придет к вам. На закате. Мы приведем ее, Фудзико и я!
– Черт бы ее побрал, я думаю, и вас тоже, – он засмеялся вместе с ней.
– Ах, Анджин-сан, как хорошо видеть вас смеющимся. С того момента, как вы приехали сюда в Анджиро, вы сильно изменились. Очень сильно изменились.
– Нет. Не так сильно – Но прошлой ночью я видел во сне мечту. Этот сон был совершенством.
– Бог совершенен. И иногда также закат, или восход луны, или цветение первого крокуса в этом году.
– Я вас совсем не понимаю.
Она откинула вуаль на шляпе и посмотрела прямо на него:
– Однажды другой мужчина сказал мне: «Я совсем не понимаю вас», а мой муж сказал: «Прошу прощения, господин, но никто не может понять ее. Ни ее отец не понимает ее, ни наши боги, ни ее чужеземный Бог, ни даже мать не понимает ее».
– Это был Торанага? Господин Торанага?
– О, нет, Анджин-сан. Это был Тайко. Господин Торанага понимает меня. Он понимает все.
– Даже меня?
– Вас очень хорошо.
– Вы уверены в этом?
– Да. О, совершенно уверена.
– Он выиграет войну?
– Да.
– Я его любимый вассал?
– Да.
– У него будет мой корабль?
– Да.
– А когда я получу обратно свой корабль?
– Вы не получите.
– Почему?
Ее серьезность исчезла:
– Потому что вы будете иметь свою «служанку» в Анджиро и будете так часто заниматься любовью, что у вас не хватит сил уехать, даже уползти на коленях, когда она попросит вас подняться на ваш корабль и когда господин Торанага попросит вас подняться на борт и покинуть нас!
– Вот вы опять уходите! То такая серьезная, то наоборот!
– Это только ответ вам, он ставит некоторые вещи на свои места. Ах, но прежде чем вы оставите нас, вам следует повидать госпожу Кику. Она достойна великой страсти. Она такая красивая и талантливая. Для нее вы должны сделать что-то необычное!
– Я склоняюсь к тому, чтобы принять вызов.
– Никакого вызова нет. Но если вы готовитесь стать самураем, а не варваром, если вы готовы воспринимать любовную встречу как она есть, тогда я почту за честь действовать как ваш посредник.
– Что это значит?
– Когда вы будете в хорошем настроении и готовы к совершенно особому удовольствию, скажите вашей наложнице, чтобы она попросила меня.
– А причем здесь Фудзико-сан?
– Потому что это долг вашей наложницы смотреть, чтобы вы были всем довольны. Этот наш обычай упрощает жизнь. Мы восхищаемся простотой, поэтому мужчина и женщина могут заниматься любовью с той единственной целью, для которой она и предназначена: важная часть жизни, конечно, но между мужчиной и женщиной есть и более важные вещи. Подчинение для кого-то. Уважение. Долг. Даже эта ваша «любовь». Фудзико «любит» вас.
– Нет, она не любит!
– Она отдаст за вас свою жизнь. Что еще можно отдать?
Он наконец отвел от нее глаза и посмотрел на море. Волны бурунами обрушивались на берег, так как ветер усилился. Он опять повернулся к ней.
– Так ничего и не сказано? – спросил он. – Между нами?
– Ничего. Это очень мудро.
– А если я не согласен?
– Вы должны согласиться. Вы здесь. Это ваш дом.
Атакующие пять сотен всадников галопом вылетели на гребень холма, держась неровным строем, спустились на каменистое дно долины, где в боевом порядке располагались две тысячи «защитников». Каждый всадник имел за спиной мушкет и патронташ, кресала и пороховницы. Как и большинство самураев, они были одеты в пеструю смесь кимоно и прочих тряпок, но имели всегда самое лучшее оружие из того, что могли себе позволить. Только Торанага и Ишидо, копируя его, настояли на том, чтобы их войска были одеты