Он почесал подбородок.
– Скажем так, я сделал ей выговор.
Диана хмыкнула:
– В Сидене таких слуг долго бы не терпели.
– Не сомневаюсь, – проворчал он. – Но у меня не было намерения сделать ваше пребывание здесь невыносимым.
Диана возвела глаза к потолку, но ничего не сказала. Но следующие его слова приковали ее внимание.
– Не хотите ли поехать со мной на прогулку, посмотреть угодья? – спросил он.
Она внутренне возликовала, несмотря на все обиды прошедшего дня. Если она окажется за стенами этой серой каменной крепости, может, представится возможность сбежать!
– С удовольствием! – Диана попыталась изобразить благосклонную улыбку.
Он кивнул:
– Тогда решено. Мы можем отправиться тотчас же, если хотите.
Диана вслед за графом направилась в конюшни. Банрих вывел из стойла юный мальчишка-грум, на вид ему было не больше тринадцати лет.
– Во всяком случае, кормят тебя, кажется, хорошо, – шепнула Диана, прижимаясь щекой к шелковистому носу лошади.
– Я сам слежу за этим, миледи, – сказал мальчик, помогая ей сесть в седло. Потом он улыбнулся и взглянул на нее с откровенным восхищением, свойственным его возрасту. – Я даже почистил ее сегодня утром.
Диана тепло улыбнулась юному груму:
– Благодарю вас...
– Ричард, миледи, – он проворно приподнял шапочку.
– Я не забуду вашу доброту, Ричард, – шепнула Диана, забавляясь румянцем, вспыхнувшим на нежных щеках мальчика.
– Ваша доброта будет поистине безгранична, Ричард, – сухо заметил граф, – если вы к тому же подадите поводья леди.
Мальчик зарделся от смущения.
– Извините, милорд, – и поторопился исполнить его приказание.
– Нехорошо с вашей стороны смеяться над мальчиком, – сказала Диана, когда они тронулись. Хотя голос ее был спокоен, в нем все же чувствовалось раздражение.
Граф взглянул на нее с легкой улыбкой:
– Я понимаю, что вам здесь недостает поклонников. Но мальчик все же слишком юн для вас.
Он прыснул, увидев, как она разозлилась. Но как только они выехали из крепости, ее раздражение быстро вытеснили другие мысли. Если ей повезет, она скоро отправится в обратный путь, домой.
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ
Когда крутая тропа, ведущая на Рат-на-Иолар осталась позади, Диана и граф Данморский пустили лошадей легким галопом. Хотя весна едва одела землю первой зеленью, Диана заметила, что Высокогорье уже расцветило присущей ему дикой красотой. На севере вздымались таинственные громады гор, у их подножья били бесчисленные ключи, хрустальными, сияющими лентами струящиеся по своему скалистому ложу. Глубокие ледяные озера сияли в незаметных ложбинах среди округлых холмов, как бриллианты.
Наконец Мак-Кендрик натянул поводья. Наклонясь вперед, он с нежностью погладил шею своего жеребца.
И вновь, глядя на это прекрасное животное, Диана не смогла не восхититься.
– Как его зовут? – спросила она тихо.
– Сиан, – последовал ответ.
Она недоуменно вздернула бровь:
– Сиан? По-моему он вовсе не похож на вихрь.
– Да? – чувствовалось, что он задет. – А на что он похож?
«На осенний луг», – подумала Диана. Но вслух сказала:
– Мне кажется, для такого имени он недостаточно резв.
– Вы не видели его в бою! – воскликнул Торн, все еще поглаживая шею жеребца.
Диана сдвинулась в седле, чтобы лучше видеть своего похитителя.
– Видела, – возразила она и, заметив его удивленный взгляд, объяснила: – Я была тогда в Эдинбурге, в той долине, когда вы бились из-за шести овец.
Торн нахмурился:
– Не ваши ли это родственники участвовали тогда в битве?