которыми виднелось измученное лицо пятнистой совы. «Прости, прости меня! Это я во всем виновата! Если бы не эта дурацкая чашка!» Она проснулась от собственных рыданий и зажмурилась, ослепленная резким белым светом. «Великий Глаукс, я проспала до следующего дня! Как же я могла?» Она снова разрыдалась. Теперь ей придется ждать до ночи, и, хотя зимние дни были коротки, даже такая задержка могла обернуться бедой не только для Отулиссы, но и для всего дерева. Стая должна как можно скорее возвратиться домой! Мадам Плонк тряслась от страха и злости на саму себя и вскоре довела себя до самой настоящей истерики. Солнце насмешливо смотрело на нее с высоты небес. Мадам Плонк была в отчаянии, но даже в таком состоянии она вскоре заметила неподалеку от себя нечто, сверкавшее белее солнечного света. Белее солнца, но с примесью черного — причем не просто черного, а вороньего черного цвета!

«О, Глаукс! Я пропала», — взвизгнула певица и, потеряв сознание, белой кучей рухнула на пол.

Она не знала, сколько времени пролежала без сознания, но когда очнулась, глазам ее предстало поразительное зрелище. Над ней склонилась самая настоящая полярная сова: крупный самец, весь кипенно-белый, если не считать черного пера, лихо воткнутого в оперение на затылке. «Как странно!» — подумала мадам Плонк и моргнула.

— Мадам, я к вашим услугам. Мне кажется, вы чем-то сильно расстроены?

По крайней мере, говорил он, как настоящий джентльмен, это мадам Плонк сразу поняла. Кое-как приподнявшись, она расправила перья и вежливо проговорила:

— Я видела дурной сон… Но я его заслужила! Я ужасная сова и совершила ужасное преступление!

— Полно, полно, мадам. Я уверен, что вы на себя наговариваете. Вы не могли сделать ничего ужасного.

— Ах, вы слишком добры ко мне! — простонала мадам Плонк, разражаясь рыданиями. В промежутках между всхлипами и вздохами она рассказала незнакомцу всю запутанную историю о чайной чашке, пепле, потерянном голосе, пятнистой сове по имени Отулисса и юном Корине.

— Корин?! — изумленно воскликнул незнакомец, когда мадам Плонк впервые упомянула это имя.

— Да, Корин. Король Великого Древа.

— Того самого дерева, откуда вы прилетели?

Мадам Плонк горестно кивнула.

— Так значит, вы знаменитая певица этого дерева?

— Была когда-то, — вздохнула мадам Плонк.

Незнакомец поморгал, давая понять, что не вполне ее понимает, а потом сказал:

— Так случилось, что я наслышан и о вас, и о Великом Древе, и о юном короле по имени Корин. — Он помолчал, а потом добавил: — Я даже знавал его лично, только тогда он носил имя Нирок.

— Правда? — изумилась мадам Плонк.

— Да, мадам. Мне до сих пор стыдно вспоминать о причине, ставшей началом нашего знакомства, однако я действительно видел его, хоть и кратко.

— Я должна найти его! Его и стаю!

— И вы найдете их, мадам. Как видите, сам Глаукс помогает вам, ибо вы встретили того, кто вам нужен. Я Док Яроклюв, лучший следопыт Южных царств. Однажды Нира наняла меня, поручив разыскать своего беглого сына. Я знаю молодого короля. Мне знакомы его следы. Без ложной скромности скажу, что если кто-нибудь может найти его и его стаю, то это я. Вылетаем немедленно.

— Что? Но простите, сейчас же день! Как насчет ворон?

— Сейчас я покажу вам, как насчет ворон! — усмехнулся Док Яроклюв и наклонил голову, демонстрируя черное перо на затылке. — У нас с воронами, как бы это поточнее сказать… Мы с ними заключили соглашение. Я не стану утомлять вас рассказом о том, как получил это воронье перо, скажу лишь, что оно дает мне право беспрепятственного пролета в дневное время. Иными словами, у меня есть и охранная грамота, и лицензия на свободный пролет.

— Ох… — только и могла выдохнуть мадам Плонк. При этом в груди у нее вдруг стало тесно, а в желудке запорхали бабочки. Глаукс всесильный, она уже столько лет не испытывала ничего подобного! «Держись, старушка! Сейчас не время отвлекаться. Ты на задании, старая клуша».

Глава XX

Туннель отчаяния

Исследование Туннеля отчаяния было поручено Гильфи, и на то было сразу две причины. Во-первых, маленькому сычику-эльфу было проще других пробраться по лабиринту извилистых проходов, порой сужавшихся до размаха крыльев сипухи; а во-вторых, Гильфи была лучшим навигатором Великого Древа. Из всей стаи она единственная никогда не могла сбиться с пути и потерять направление. Даже если на небе не будет ни одной звезды, даже если не будет видно самого неба и придется спуститься глубоко под землю, Гильфи все равно не потеряется!

Она летела по извилистому лабиринту ходов и переходов, любуясь причудливыми каменными цветами, растущими в сумраке подземелья. Менее умной и менее чуткой сове с менее твердым желудком эти странные каменные растения могли показаться зловещими и страшными. В самом деле, разве могут цветы расти прямо из пола или свешиваться с потолка, да еще в таком разнообразии невиданных форм — от игольчатых кристаллических завитков до роскошных соцветий, навсегда застывших в расцвете вечной весны? Но Гильфи была умной, чуткой и отважной совой. В ее памяти хранились сотни карт звездного неба, координаты бесчисленных созвездий и земных ориентиров. Ее разум и желудок пульсировали в унисон с вибрацией земных магнитных полей, заменявших ей карты и компас.

И все-таки ей было трудно под землей. Слава Глауксу, ей до сих пор не приходилось идти пешком, но Гильфи все равно чувствовала себя заживо похороненной, ведь с каждым взмахом крыльев она все глубже и глубже уходила под землю. «Подземелье не место для рожденных крылатыми!» Ей был противен сырой запах глины, земли и камня. Ее угнетало отсутствие неба над головой. В далеком детстве она вот так же задыхалась в кошмарной тюрьме Сант-Эголиуса, где запертые в каменном лабиринте совы каждую ночь подвергались безжалостному лунному ослеплению. Непонятная тревога сжимала грудь Гильфи, сердце ее испуганно колотилось. «Успокойся немедленно! Успокойся. Небо осталось на месте, оно и сейчас у тебя над головой, просто ты его не видишь. Ты бывала в передрягах и пострашнее, вспомни хотя бы, как тебя поймали в плен Краали в Северных царствах! Ты должна выполнить задание. Ради стаи, ради короля, ради нашего дерева. Ради всех сов, всех птиц, и зверей, и змей, и… Прекрати вести себя, как идиотка! Когда ты успела стать жалкой размазней, чокнутой старухой, глупейшей совой во всем мире?» Так она ругала себя, заставляя лететь вперед. В жизни ей не раз приходилось лететь сквозь гущу битвы, сквозь ураганы, метели и пожары. Неужели она не сможет пролететь через какие-то дурацкие туннели?

Единственным членом стаи, который мог бы справиться с заданием не хуже Гильфи, был Копуша. Конечно, он был не настолько силен в искусстве навигации по звездами светилам, однако, будучи пещерной совой, отлично разбирался в подземной топографии, устройстве пещер и туннелей, а также знал все об обитателях подземелий. К сожалению, Копуша был слишком крупным для таких узких туннелей. Он коротко рассказал Гильфи о природе и истории пещер, но на более подробную лекцию у них уже не было времени. Луна неумолимо округлялась, с каждой ночью приближалось полнолуние. Судя по рассказу Коди и Джильбаны, зловещее превращение волков в верволков произошло как раз в ночь полнолуния. К слову сказать, Корин начал бояться полнолуния задолго до рассказа волков, ибо как раз в это время должно было наступить затмение. Летя в темных коридорах, Гильфи снова вспомнила его загадочные слова: «Ты знаешь, что значит лунное затмение?»

Ни Корин, ни стая, ни Гильфи даже не догадывались, что в тот самый миг, когда король дрожащим голосом задал этот вопрос, его чудовищная мать спросила о том же своего верного лейтенанта Страйкера. Тем не менее страх Корина перед затмением и общая тревога о том, что может случиться с волками в полнолуние, заставляла Гильфи еще быстрее работать крыльями.

По пути она то и дело сверялась со своим внутренним компасом, а также вспоминала рассказы Копуши

Вы читаете Золотое древо
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату