сел за руль. Холкрофт держался за горло: ему казалось, что Яков повредил ему какие-то сосуды – так сильна была боль.
– У меня не было выбора, – сказал Яков, видя, как страдает Ноэль.
– Зато у меня был, – ответил Холкрофт. – Ты же дал мне пистолет. Как тебя зовут?
– Яков.
– Что это за имя?
– Древнееврейское… Джейкоб, по-вашему. Бен Гадиз.
– Бен – кто?
– Гадиз.
– Испанец?
– Сефард, – сказал Яков. Они промчались через перекресток и устремились по шоссе к озеру. – Мои родители эмигрировали в Краков в самом начале века. – Яков свернул направо, на маленькую незнакомую площадь.
– А я думал, ты брат Кесслера, – сказал Холхрофт. – Врач из Мюнхена.
– Я не знаю никакого врача из Мюнхена.
– Он где-то в городе. Когда я пришел в «Д'Аккор», портье дал мне ключ от номера фон Тибольта и спросил, не нужен ли мне Ганс Кесслер.
– А ко мне это какое имеет отношение?
– Портье знал, что братья Кесслеры вместе с фон Тибольтом ужинали вчера в его апартаментах, и думал, что младший Кесслер все еще там.
– Э, погоди-ка, – прервал его Яков. – Этот брат такой коренастый, небольшого роста, здоровый?
– Понятия не имею. Очень может быть. Кесслер говорил, что он бывший футболист.
– Он мертв. Об этом мне сказала твоя мать. Фон Тибольт убил его. Мне кажется, его ранил твой приятель Эллис. И они не стали с ним возиться.
Ноэль вытаращил глаза.
– Ты хочешь сказать, что Вилли – это его работа? Он убил его и исколол ножом?
– Это только мое предположение.
– О господи! А теперь скажи, что с матерью. Где она?
– Потом.
– Сейчас!
– А вон и телефон. Мне нужно позвонить в квартиру, Хелден там. – Бен Гадиз остановился у тротуара.
– Я сказал: сейчас! – Холкрофт наставил на Якова пистолет.
– Если ты хочешь меня убить, – сказал Яков, – то я этого заслуживаю. И ты тоже. Но тогда я попрошу позвонить тебя. Впрочем, у нас сейчас нет времени для эмоций.
– У нас полно времени, – возразил Ноэль. – Встречу в банке можно отложить.
– В банке? В «Ла Гран банк де Женев»?
– Да. Сегодня утром, в девять.
– Боже мой! – Бен Гадиз схватил Ноэля за плечо и, понизив голос, заговорил так, словно умолял подарить ему нечто большее, чем жизнь. – Надо попробовать осуществить вариант Хар Шхаалаф. Больше такого случая не представится. Поверь мне. Мы должны четко уяснить себе, что происходит. Может быть, Хелден что-то удалось выяснить.
И снова Ноэль пристально всмотрелся в его лицо.
– Ладно, звони. Скажи ей, что я с тобой. И что мне надо поговорить с вами обоими.
Они промчались по шоссе мимо ворот имения, не обращая внимания на лай собаки, разбуженной ревом автомобиля. Дорога уходила резко влево. Яков проехал немного, потом притормозил, медленно въехал в рощу и остановился.
– Собаки сразу слышат, когда резко глушишь мотор, но если двигатель делает диминуэндо, они плохо воспринимают звук.
– Ты что, музыкант?
– Я был скрипачом.
– Хорошим?
– Играл в Тель-Авивском симфоническом оркестре.
– Зачем же ты…
– Я нашел более подходящую работу, – прервал его Бен Гадиз. – Быстро вылезай. Сними пальто, вытащи пистолет. Тихо закрой дверцу и старайся не шуметь. Дом для гостей расположен где-то в глубине участка, но мы его найдем.
Имение окружала толстая кирпичная стена, сверху вдоль стены бежала колючая проволока. Яков взобрался на дерево и стал изучать стену.
– Сигнализации нет, – сказал он. – Понятное дело: лесная живность – датчики постоянно срабатывали бы. Но залезть будет не просто: ширина стены примерно два фута, и везде положена колючая проволока. Придется прыгать.
Израильтянин спустился с дерева и, присев у стены, сцепил ладони.
– Лезь! – приказал он Ноэлю.
Колючая проволока и впрямь покрывала всю поверхность стены, так что невозможно было ступить, не задев за шипы.
Весь напрягшись, Холкрофт осторожно наступил носком на самый край стены, кое-как перешагнул через стальные колючки и спрыгнул вниз. Падая, он услышал треск рвущейся ткани: колючки впились в брюки и больно оцарапали локти. Но в общем, все обошлось. Он встал с земли, тяжело дыша. Горло все еще болело, но уже не так сильно. Если незнакомец передал Хелден правдивую информацию, то сейчас он находится всего лишь в нескольких сотнях ярдах от матери.
Израильтянин взобрался на стену. На фоне ночного неба его силуэт напоминал гигантскую птицу. Он осторожно перешагнул через завитки колючей проволоки и спрыгнул. При падении он перевернулся через голову, быстро вскочил на ноги около Ноэля и посмотрел на часы.
– Уже шесть. Скоро начнет светать, надо спешить.
Они побежали через лес, огибая на бегу торчащие ветки, перепрыгивая через кусты, и скоро добежали до грунтовой дороги, которая вела к дому для гостей. Вдали они увидели тусклый свет, пробивающийся сквозь занавески на окнах.
– Стоп! – приказал Бен Гадиз.
– Что такое?
Израильтянин схватил Ноэля за руку и упал на землю, увлекая его за собой.
– Что ты делаешь?
– Тихо! В доме кто-то есть.
Ноэль стал всматриваться поверх травы на дом, до которого оставалось ярдов сто. Но он никого не заметил внутри.
– Я никого не вижу.
– Посмотри на свет. Видишь, он неровный: перед лампами кто-то ходит.
И тут Холкрофт увидел то, что заметил Бен Гадиз. Действительно, за окнами чуть заметно двигались тени. Глаз человека – в особенности человека, который устал от бега, – не заметил бы этой мимолетной перемены освещения.
– Ты прав, – прошептал он.
– Пошли, – сказал Яков. – Мы зайдем со стороны леса с того края.
Они углубились в лес и выбежали на опушку у небольшой лужайки для крокета, где коротко постриженная трава и крокетные воротца, казалось, промерзли в зимней ночи. Прямо перед ними виднелись окна дома.
– Я добегу туда и подам тебе знак, – прошептал Яков. – И смотри: без шума!
Израильтянин метнулся через лужайку и через мгновение уже сидел на корточках под окном. Но он оставался неподвижным. Что такое? Почему он не подает сигнал?
Холкрофт больше не мог ждать. Он вскочил и помчался к дому.