— Мы уже говорили об этом, Кэрол.
— Конечно, Пелл. Это мелочи для таких людей, как мы.
Когда Пелл отделил красную коробочку от проводов и поставил ее на пол так, чтобы у него была возможность раздавить ее каблуком, он спросил:
— Я все правильно сделал?
— Давай, Пелл.
Одна тысячная доля секунды.
Пелл ударил каблуком по коробочке.
Старки выдохнула. Она услышала, как зашипел выходящий из ее груди воздух, словно ее сжали железные клещи.
Ничего не произошло.
Когда Пелл поднял ногу, Старки увидела, что пластиковая коробочка развалилась на мелкие кусочки. И они все еще были живы.
— Я раздавил ее, Старки? Да?
Она посмотрела на осколки. Среди них оказался набор серебристых ключей. Ключи от наручников. Этот ублюдок положил ключи в бомбу.
— Старки?
Она посмотрела на таймер.
0:36.35.34.
Ей отчаянно хотелось, чтобы Пелл взял ключи, освободил ее и они могли с ним сбежать. Но Старки понимала, что он не успеет. Пройдет слишком много времени, прежде чем Пелл подберет нужный ключ.
— Что я должен сделать? Говори со мной, Кэрол. Скажи мне, что делать дальше!
Она не хотела, чтобы он думал о ключах. Пелл не должен отвлекаться.
— Найди аккумулятор.
Его пальцы осторожно ощупали бомбу и нашли батарейки, которые были примотаны клейкой лентой к цилиндру.
— Нашел.
— Чувствуешь провода, которые выходят сверху? Они присоединены к клеммам на верхней части батарейки.
— Нашел. Что дальше?
Если бы она работала с этой бомбой, то на Старки была бы броня и она подорвала бы бомбу, находясь от нее на расстоянии в шестьдесят ярдов. Саперы не стали бы возиться с таким устройством, поскольку никогда не знаешь, насколько оно стабильно и что еще мог придумать его создатель. Безопасность — в расстоянии. Только если тщательно продумывать каждый шаг, можно уцелеть.
— Сними провода.
Пелл не пошевелился.
— Просто оторвать?
0:18.17.16.
— Да, сними. Сними провода с этой проклятой штуки. Ничего другого мы сделать не можем. Мы должны разорвать цепь, а другого способа у нас нет, вот почему необходимо отсоединить батарейки и молиться, что у бомбы нет запасной цепи. Может быть, этот сукин сын не стал делать второй датчик, который мы не сумели найти. Тогда бомба, возможно, и не взорвется.
Пелл молчал.
0:10.09.08.
— Значит, у нас нет выбора?
— Оторви провода одним быстрым движением. И не дай контактам соприкоснуться, после того как ты оторвешь.
— Конечно.
— И учти, Пелл, движение должно быть единым, не разделяй его на две части. Отрывай провода так, словно от этого зависит твоя жизнь.
— Сколько осталось времени?
— Шесть секунд.
Он склонил голову в ее сторону, но его глаза были направлены немного правее.
Он улыбнулся.
— Спасибо, Старки.
— И тебе спасибо, Пелл. А теперь отрывай!
Он оторвал.
0:05.04.03.
Таймер продолжал отсчет.
— Все прошло удачно, Старки?
Таймер не останавливался, и Старки почувствовала, как ее глаза наполняются слезами. Она выругалась беззвучно, не ответив на вопрос Пелла.
— Прости, Джек, — сказала она.
0:02.01.
Она закрыла глаза и напряглась, хотя знала, что ничего не успеет почувствовать.
— Старки? Все в порядке, Старки?
Она открыла глаза. Таймер показывал 00:00.
— Похоже, мы еще живы, — сказал Пелл.
Джон Майкл Фаулз не хотел умирать. Его голова стала невероятно легкой, а грудь начала расти. Он слышал голоса Старки и Пелла. Джон понял, что они пытаются разрядить бомбу, и ему захотелось рассмеяться, но он истекал кровью. Он ощущал, как кровь наполняет легкие. Фаулз вновь потерял сознание, а когда пришел в себя, опять услышал их голоса. Джон Майкл Фаулз сумел поднять голову, чтобы посмотреть на них. Он увидел бомбу. Они это сделали. Они ее разрядили. Джон Майкл Фаулз рассмеялся, и кровавые пузыри полезли у него из носа и рта. Они думают, что им удалось спастись. Они не знают, что ошибаются.
Фаулз собрал все оставшиеся силы и попытался встать.
— Пелл, у меня болят руки.
Он подполз к Старки, обнял ее и прижал к своей груди, привстав на колени.
— Расскажи мне, как найти телефон. Я позвоню по девятьсот одиннадцать.
— Сначала найди ключи и освободи меня. Он положил ключи в коробочку с датчиком. Мне кажется, это ключи от наручников.
Пелл опустился на пол.
— Значит, ты видела ключи, но ничего мне не сказала?
— У нас не оставалось времени, Джек.
Пелл глубоко вздохнул, словно окончательно освобождаясь от напряжения. Он нашел ключи, следуя указаниям Старки, и вернулся к ней. Как только ее руки были освобождены, она принялась растирать запястья. По мере того, как приходила в норму циркуляция крови, руки жгло все сильнее.
Из-за спины Джека, со стороны дивана, где лежал Фаулз, раздался булькающий звук. Мистер Рыжий скатился с дивана на пол.
Пелл резко обернулся.
— Что это было?
Старки почувствовала, как ее охватывает тревога. Фаулз лежал неподвижно, как мокрая простыня.
— Это Фаулз. Он упал с дивана.
Старки его позвала.
— Фаулз? Ты меня слышишь?
Фаулз вытянул руку в сторону гостиной. Его ноги шевелились, словно он пытался ползти, но ему не