Ану,* Что бродил по горам путем далеким с восхода Солнца».Уршанаби ему вещает, Гильгамешу:«Почему твои щеки впали, голова поникла,Печально сердце, лицо увяло,Тоска в утробе твоей обитает,Идущему дальним путем ты лицом подобен,Жара и стужа лицо опалили,И марева ищешь, бежишь по пустыне?»Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:«Как не впасть моим щекам, голове не поникнуть,Не быть сердцу печальным, лицу не увянуть,Тоске в утробу мою не проникнуть,Идущему дальним путем мне не быть подобным,Жаре и стуже не спалить чело мне,Не искать мне марева, не бежать по пустыне?Младший мой брат, гонитель онагров в степи, пантер на просторах,Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров в степи, пантер на просторах,С кем мы, встретившись вместе, подымались в горы,Вместе схвативши, Быка убили,На перевалах горных львов убивали,В кедровом лесу погубили Хумбабу,Друг мой, которого так любил я,С которым мы все труды делили,Энкиду, друг мой, которого так любил я,С которым мы все труды делили, —Его постигла судьба человека!Шесть дней миновало, семь ночей миновало,Пока в его нос не проникли черви.Устрашился я смерти, не найти мне жизни,Слово героя не дает мне покоя —Дальней дорогой бегу в пустыне!Слово Энкиду, героя, не дает мне покоя —Дальним путем скитаюсь в пустыне:Как же смолчу я, как успокоюсь?Друг мой любимый стал землею,Энкиду, друг мой любимый, стал землею!Так же, как он, и я не лягу ль,Чтоб не встать во веки веков?»

(Ответ Уршанаби пропущен, может быть, по небрежности писца.)

Гильгамеш ему вещает, корабельщику Уршанаби:«Теперь, Уршанаби, – где путь к Утнапишти?Каков его признак – дай его мне ты!Дай же ты мне пути того признак:Если возможно – переправлюсь морем,Если нельзя – побегу пустыней!»Уршанаби ему вещает, Гильгамещу:* «Идолы те, Гильгамеш, мне оберегом были,* Чтобы я не прикоснулся к водам смерти;* В ярости твоей ты идолы разрушил, — * Без тех идолов тебя переправить трудно,Возьми, Гильгамеш, топор в свою руку,Углубися в лес, наруби шестов там,Сто двадцать шестов по пятнадцати сажен,Осмоли, сделай лопасти и мне принеси их».Гильгамеш, услышав эти речи,Боевой топор он поднял рукою,Выхватил из-за пояса меч свой,Углубился в лес, нарубил шестов там,Сто двадцать шестов по пятнадцати сажен, —Осмолил, сделал лопасти, к нему принес их.Гильгамеш и Уршанаби шагнули в лодку,Столкнули лодку на волны и на ней поплыли.Путь шести недель за три дня совершили,И вступил Уршанаби в воды смерти.Уршанаби ему вещает, Гильгамешу:«Отстранись, Гильгамеш, и шест возьми ты,Воды смерти рукою не тронь, берегися!Второй, третий и четвертый, Гильгамеш, возьми ты,Пятый, шестой и седьмой, Гильгамеш, возьми ты,Восьмой, девятый и десятый, Гильгамеш, возьми ты,Одиннадцатый и двенадцатый, Гильгамеш, возьми ты», —На сто двадцатом кончились шесты у Гильгамеша,И развязал он препоясанье чресел,Скинул Гильгамеш одежду, ее развернул он,Как парус, ее руками поднял.Утнапишти издали их увидел,Помыслив, сердцу своему вещает,Сам с собою совет он держит:«Почему это идолы на ладье разбиты,И плывет на ней не ее хозяин?Тот, кто подходит, – не мой человек он,И справа гляжу я, и слева гляжу я,Я гляжу на него – и узнать не могу я,Я гляжу на него – и понять не могу я,Я гляжу на него – и не ведаю, кто он.»……………………………….

(Далее недостает около двадцати стихов.)

Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:«Почему твои щеки впали, голова поникла,Печально сердце, лицо увяло,Тоска в утробе твоей обитает,Идущему дальним путем ты лицом подобен,Жара и стужа чело опалили,И марева ищешь, бежишь по пустыне?»Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:«Как не впасть моим щекам, голове не поникнуть,Не быть сердцу печальным, лицу не увянуть,Тоске в утробу мою не проникнуть,Идущему дальним путем мне не быть подобным,Жаре и стуже не спалить чело мне,Не искать мне марева, не бежать по пустыне?Младший мой брат, гонитель онагров в степи, пантер на просторах,Энкиду, младший мой брат, гонитель онагров в степи, пантер на просторах,С кем мы, встретившись вместе, поднимались в горы,Вместе схвативши, Быка убили,В кедровом лесу погубили Хумбабу,На перевалах горных львов убивали,Друг мой, которого так любил я,С которым мы все труды делили,Энкиду, друг мой, которого так любил я,С которым мы все труды делили, —Его постигла судьба человека!Дни и ночи над ним я плакал,Не предавая его могиле,Пока в его нос не проникли черви.Устрашился я смерти и бегу в пустыне, —Слово героя не дает мне покоя,Дальней дорогой брожу в пустыне —Слово Энкиду, героя, не дает мне покоя:Как же смолчу я, как успокоюсь?Друг мой любимый стал землею,Энкиду, друг мой любимый, стал землею!Так же, как он, и я не лягу ль,Чтоб не встать во веки веков?»Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:«Я же, чтоб дойти до дальнего Утнапишти:Чтоб увидеть того, о ком ходит преданье,Я скитался долго, обошел все страны,Я взбирался на трудные горы,Через все моря я переправлялся,Сладким сном не утолял свои очи,Мучил себя непрерывным бденьем,Плоть свою я наполнил тоскою,Не дойдя до хозяйки богов, сносил я одежду,Убивал я медведей, гиен, львов, барсов и тигров,Оленей и серн, скот и тварь степную,Ел их мясо, их шкурой ублажал свое тело;При виде меня хозяйка заперла двери,Смолой и киром обмазал шесты я,Когда плыл на ладье, не тронул воды я, —Да найду я жизнь, которую ищу я!»Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:«Почему, Гильгамеш, ты исполнен тоскою? Потому ль, что плоть богов и людей в твоем теле,Потому ль, что отец и мать тебя создали смертным?Ты узнал ли, – когда-то для смертного ГильгамешаБыло ль в собранье богов поставлено кресло?Даны ему, смертному, пределы:Люди – как пахтанье, боги – как масло,Человеки и боги – как мякина и пшеница!Поспешил ты шкурою, Гильгамеш, облечься,И что царскую перевязь, ее ты носишь, —Потому что – нет у меня для тебя ответа,Слова совета нет для тебя никакого!Обрати лицо свое, Гильгамеш, к твоим людям:Почему их правитель рубище носит? ………………………………..

(Далее недостает около двадцати пяти стихов.)

Ярая смерть не щадит человека:Разве навеки мы строим домы?Разве навеки ставим печати?Разве навеки делятся братья?Разве навеки ненависть в людях? Разве навеки река несет полые воды?Стрекозой навсегда ль обернется личинка? Взора, что вынес бы взоры Солнца,С давних времен еще не бывало:Пленный и мертвый друг с другом схожи —Не смерти ли образ они являют?Человек ли владыка? Когда Эллиль благословит их,То сбираются Ануннаки, великие боги,Мамет[10] с ними вместе судит:Они смерть и жизнь определили,Не поведали смертного часа,А поведали: жить живому!»

Таблица XI

Гильгамеш ему вещает, дальнему Утнапишти:«Гляжу на тебя я, Утнапишти,Не чуден ты ростом – таков, как и я, ты,И сам ты не чуден – таков, как и я, ты.Не страшно мне с тобою сразиться;Отдыхая, и ты на спину ложишься —Скажи, как ты, выжив, в собранье богов был принят и жизнь обрел в нем?»Утнапишти ему вещает, Гильгамешу:«Я открою, Гильгамеш, сокровенное словоИ тайну богов тебе расскажу я.»Шуриппак, город, который ты знаешь,Что лежит на бреге Евфрата, —Этот город древен, близки к нему боги.Богов великих потоп устроить склонило их сердце.Совещались отец их Ану, Эллиль, герой, их советник,Их гонец Нинурта, их мираб Эннуги.Светлоокий Эа с ними вместе клялся,Но хижине он их слово поведал:«Хижина, хижина! Стенка, стенка!Слушай, хижина! Стенка, запомни! Шуриппакиец, сын Убар-Туту,Снеси жилище, построй корабль,Покинь изобилье,
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату