[113]
Дамасский документ VI, 14–15.
[114]
Обычно переводят «посредством», что по языковым соображениям невозможно.
[115]
В оригинале стоит арамейское слово «маммона» (др. — евр. вариант «маммон»), которое означает «имущество», «состояние». К этому абзацу см.: Flusser D. Jesus' Opinion about the Essenes.
[116]
Устав I, 4–5.
[117]
См.: Flusser D. Selig sind die geistlich Armen.
[118]
См. статью: Braun F M. Les Testaments des XII Patriarches, цитируемую в прим. 101.
[119]
В тексте здесь стоят слова «во имя Господа». Это — интерполяция из следующего далее текста.
[120]
Кроме того, особый источник евангелия по Луке (14:14 и, возможно, 16:31).
[121]
Устав IX, 21–26.
[122]
Устав X, 17–20.
[123]
См., в особенности, Рим 12:14, 19–20.
[124]
Завещ. Вениамина 4:2–3; 5:1; 6:5–7.
[125]
Так у Луки (6:30). Справедливые замечания по этому поводу см.: Strecker G., с. 134.
[126]
Об этом см.: FlusserD. Die Тога in der Bergpredigt.
[127]
Завещ. Завулона, гл. 7.
[128]
Существует лишь одно высказывание Иисуса (Лк 22:35–38), которое всерьез можно было бы привлечь для подтверждения этой точки зрения. Однако, вероятно, прав М. Dibelius (Formgeschichte des Evangeliums), который считал, что этот текст — «эсхатологическая реплика, содержащая намек на предстоящую борьбу и призыв купить меч; она органично вплетена автором в диалог и служит сюжетной подготовкой к удару мечом при аресте Иисуса».