[113]

Дамасский документ VI, 14–15.

[114]

Обычно переводят «посредством», что по языковым соображениям невозможно.

[115]

В оригинале стоит арамейское слово «маммона» (др. — евр. вариант «маммон»), которое означает «имущество», «состояние». К этому абзацу см.: Flusser D. Jesus' Opinion about the Essenes.

[116]

Устав I, 4–5.

[117]

См.: Flusser D. Selig sind die geistlich Armen.

[118]

См. статью: Braun F M. Les Testaments des XII Patriarches, цитируемую в прим. 101.

[119]

В тексте здесь стоят слова «во имя Господа». Это — интерполяция из следующего далее текста.

[120]

Кроме того, особый источник евангелия по Луке (14:14 и, возможно, 16:31).

[121]

Устав IX, 21–26.

[122]

Устав X, 17–20.

[123]

См., в особенности, Рим 12:14, 19–20.

[124]

Завещ. Вениамина 4:2–3; 5:1; 6:5–7.

[125]

Так у Луки (6:30). Справедливые замечания по этому поводу см.: Strecker G., с. 134.

[126]

Об этом см.: FlusserD. Die Тога in der Bergpredigt.

[127]

Завещ. Завулона, гл. 7.

[128]

Существует лишь одно высказывание Иисуса (Лк 22:35–38), которое всерьез можно было бы привлечь для подтверждения этой точки зрения. Однако, вероятно, прав М. Dibelius (Formgeschichte des Evangeliums), который считал, что этот текст — «эсхатологическая реплика, содержащая намек на предстоящую борьбу и призыв купить меч; она органично вплетена автором в диалог и служит сюжетной подготовкой к удару мечом при аресте Иисуса».

Вы читаете Загадка Христа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату