См. прим. 93.
[98]
См.: Пирке Авот 1:3.
[99]
См. прим. 68.
[100]
Сифрэ к Втор 6:5. Нужный текст можно найти в Мидраш Таннаим / Ed. D. Hoffmann, В., 1908–1909.
[101]
См.: Книга Юбилеев, гл. 36; о концепции «двух путей» см.: Дидахэ; Завещ. Дана 5:3; Завещ. Иссахара 5:2; 7:6; ср.: Завещ. Завулона 5:1. См. также: Braun F.M. Les Testaments des XII Patriarches // Revue Biblique 67 (1960) 531–532.
[102]
Слова «или Пророков», по-видимому, в первоначальном тексте отсутствовали.
[103]
Пример подобного словоупотребления — Рим 3:31.
[104]
Бава Мециа 58b.
[105]
Там же.
[106]
Матфей сокращает эту логию, Марк ее переделывает.
[107]
Мидраш Хаггадол к Исх 20:14.
[108]
См.: Audet J.P. Affinites litteraires et doctrinales du Manuel de Discipline // Revue Biblique, 1952, c. 219– 238. Русский перевод «Дидахэ» см. в кн.: Раннехристианские отцы Церкви. Антология. Брюссель, 1978, с. 16–27.
[109]
Дидахэ 3:1–3.
[110]
Буквально «сыну человеческому».
[111]
«De foxes have holes in de groun' An de birds have nests in de air. An ev'ryting have a hiding place. But we poor sinners have none». —
Текст и нем. перев. в кн.: Negro Spirituals. Frankfurt а. М„1963, с. 48, 50.
[112]
Устав V, 14–20.