разбудить ни свет ни заря, как, например, сегодня. Ох, не хотел бы я, чтобы так было каждый день.
— Девочку надо будет держать взаперти, — посоветовал Турандот.
— Интересно все-таки, почему она смылась, — задумчиво произнес Габриель.
— Ей не хотелось будить тебя, и, чтобы не шуметь, она решила пройтись, — тихо сказала Марселина.
— Я не хочу, чтобы она гуляла одна, — произнес Габриель, — улица — школа порока, это все знают.
— Может быть, она, как пишут газетчики, совершила побег?
— Это было бы совсем не здорово, — ответил Габриель. — Боюсь, тогда легавых звать придется. Хорошо же я при этом буду выглядеть!
— А ты не думаешь, что тебе нужно самому попытаться ее отыскать? — спокойно спросила Марселина.
— Я лично иду досыпать, — сказал Габриель и направился к кровати.
— Пойдя за ней, ты только выполнишь свой долг, — заявил Турандот.
Габриель ухмыльнулся и сказал, пародируя Зази:
— А пошел ты со своим долгом. — И добавил: — Сама найдется.
— А если она нарвется на сексуального маньяка? — тихо спросила Марселина.
— Вроде Турандота? — пошутил Габриель.
— Не смешно, — отозвался Турандот.
— Сама иди.
— У меня белье на плите.
— Лучше бы вы стирали белье в американских прачечных самообслуживания, — вмешался Турандот, — тогда и хлопот никаких, я лично всегда так делаю.
— Может, она от стирки удовольствие получает? Твое какое дело! Болтай, болтай, вот все, на что ты годен! Вот где они у меня сидят, эти ваши американские штучки.
И он похлопал себя по заднице.
— Надо же, — сказал Турандот иронично. — А я считал тебя американофилом.
— Американофилом! Меня! Ты употребляешь слова, смысл которых не понимаешь сам. Американофил! Что, теперь из-за этого и белье дома стирать нельзя? Мы с Марселиной не просто американофилы, дурная твоя голова, мы еще к тому же и стиралофилы! Что, не доходит?!
Турандот не нашелся, что ответить. Одетый в длинную рубашку фирмы «Хикэтнунк», которую действительно стирать было непросто, он решил вернуться к более конкретной и актуальной проблеме.
— Ты бы лучше сходил за девчонкой, — посоветовал он Габриелю.
— Чтобы вляпаться в такую же историю, как и ты? Чтобы меня линчевал на месте его величество Вульгус Пекус?![3]
Турандот пожал плечами.
— Болтай, болтай, вот все, на что ты годен, — пренебрежительно сказал он.
— Ну, иди! — тихо сказала Марселина.
— Вы меня достали оба, — недовольно пробурчал Гибриель.
Он ушел в спальню, не спеша оделся, уныло провел рукой по подбородку, с которого не успел убрать щетину, вздохнул и вышел к ним вновь.
Турандот и Марселина или, скорее, Марселина и Турандот обсуждали достоинства и недостатки стиральных машин. Габриель чмокнул Марселину в лобик.
— Прощай, — сказал он многозначительно, — труба зовет! Я иду исполнять свой долг.
Он крепко пожал руку Турандоту. Чувство, переполнявшее его в эту минуту, не позволяло сказать ничего, кроме известной фразы «Труба зовет!», и в глазах его светилась тоска, свойственная личностям, которых ожидает Великая Судьба.
Остальные приумолкли.
Габриель пошел. Вышел.
На улице он принюхался. Ничего особенного. Как всегда, сильно пахло из «Погребка». Он не знал, куда идти, на Юг или на Север, именно так пролегала дорога, на которой он находился. Тут чей-то крик прервал его колебания. Это был сапожник Подшаффэ, подававший ему из своей лавочки знаки. Габриель подошел.
— Вы наверняка девочку ищете?
— Да, — без энтузиазма пробурчал Габриель.
— Я знаю, куда она пошла.
— Вы всегда все знаете, — недовольно сказал Габриель.
«Вечно он в разговоре со мной защемляет мой неполноценный комплекс», — подумал он про себя.
— Так это вас не интересует? — спросил Подшаффэ.
— Интересует, куда ш денешься.
— Ткчево, рассказывать?
— Все-таки забавный народ эти сапожники! — сказал Габриель. — Все время вкалывают и вкалывают. Можно подумать, что им это очень нравится. И чтоб все видели, что они все время вкалывают, они сидят у себя в мастерской за стеклянной витриной — пусть все смотрят и восхищаются! Как мастерицы, которые поднимают петли на чулках!
— Интересно, — сказал Подшаффэ. — А вами где можно повосхищаться?
Габриель почесал затылок.
— А нигде, — сказал он вяло, — я ш артист, я ничего плохого не делаю. А потом сейчас нечего об этом разговаривать, время не ждет, нужно скорее найти девочку.
— Я говорю об этом, потому что мне это приятно, — спокойно ответил Подшаффэ.
Он оторвался от своей работы и посмотрел на Габриеля.
— Ну, чертов болтун, хотите узнать, что с ней? Да или нет?
— Я же вам сказал, время не ждет.
Подшаффэ ухмыльнулся.
— Турандот вам рассказал, с чего все началось?
— Он рассказал то, что счел нужным.
— Но вам наверняка интересно узнать, что было потом?
— Да, — сказал Габриель, — так что же было потом?
— Потом? А что, начала вам недостаточно? Ваша девочка сбежала? Сбежала!
— Здорово, ничего не скажешь, — пробурчал Габриель.
— Вам остается только сообщить в полицию.
— Мне лично это ни к чему, — сказал слабеющим голосом Габриель.
— Сама она не вернется.
— Неизвестно.
Подшаффэ пожал плечами.
— Честно говоря, мне-то в конце концов наплевать.
— Мне в глубине души тоже.
— А она у вас есть?
Габриель, в свою очередь, пожал плечами. Надо же, еще и хамит. Не говоря ни слова, он пошел досыпать.
IV
Пока сограждане и согражданки продолжали обсуждать случившееся, Зази потихонечку смылась. Она повернула в первую улицу направо, потом налево и крутила так до тех пор, пока не оказалась у городских ворот. Роскошные четырех-пятиэтажные небоскребы возвышались по обе стороны великолепного бульвара,