запускал его даже после того, как из него все масло вытекло. Пожег все подшипники и заклинил все поршни. Потребовалась бы целая автомастерская, чтобы вернуть его в рабочее состояние.
Питт же первым делом вырубил из боковой доски койки, ставшей смертным ложем для Родни Йорка, три небольших прямых бруска. Пустив в ход твердые обложки романов, стоявших на книжной полке, он изготовил лекала для будущей вещи. Перенес их на деревянные бруски и выстругал. Прочно зажав бруски меж коленей, выбрал стамеской и зашкурил углубления в дереве. Еще раз остругал бруски и прорезал в каждом по две горизонтальные щелки. Горючим из канистры, стоявшей возле подвесного мотора, он натер слегка изогнутые пластины, просверлил их и продел в дырочки нейлоновые тесемки.
— Прошу вас, леди и джентльмены, — сказал он, раздавая деревяшки. — Потрясающие солнцезащитные очки полковника Дирка Питта, изготовленные по рецепту, сорвавшемуся с губ умиравшего эскимоса, отправившегося на спине белого медведя через Северный Ледовитый океан к черту на кулички.
Мэйв приладила деревяшку на глаза и завязала тесемки на затылке.
— Однако умно: они и в самом деле защищают от солнца.
— Жутко сообразительны эти северные народы, — похвалил Джордино, глядя в прорези для глаз. — А ты не можешь сделать щелку чуть пошире? У меня такое чувство, будто я под дверью подсматриваю.
Питт, улыбнувшись, вручил Джордино швейцарский армейский нож:
— Можешь подогнать очки под свой личный вкус.
— Кстати о вкусе, — подала Мэйв голос от небольшого костерка, который разожгла спичками из набора выживания Питта. — Подходите и берите. Сегодня в меню жареная макрель со съедобными моллюсками, которые я нашла погребенными в песке чуть ниже линии прилива.
— Ну вот, только-только желудок стал привыкать к сырой рыбе, — шутливо вздохнул Джордино.
Мэйв выложила исходящую паром рыбу и моллюсков на тарелки Йорка.
— Завтра вечером, если в немногочисленных рядах островитян отыщется меткий стрелок, наш рацион пополнится какой-нибудь крылатой живностью.
Джордино тут же всполошился в притворном ужасе:
— Вы хотите, чтобы мы стреляли по беззащитным птичкам?
— Я насчитала по меньшей мере двадцать сидящих на скалах фрегатов, — сказала Мэйв, указывая на северный берег. — Если соорудить укрытие, они подойдут достаточно близко, чтобы попасть в них из хлопушки.
— Жаркое из дичи… На такое мой сморщенный желудок реагирует радостью. Я обеспечу нам завтрашний ужин или повешусь на ближайшем суку, — пообещал Питт.
— Ты не мог бы еще какой-нибудь фокус из своей шляпы вытащить, помимо очков? — спросила Мэйв.
Питт улегся на песок, запрокинув руки за голову.
— Хорошо, что ты заговорила об этом. После многотрудных дневных размышлений я пришел к выводу, что нам пора перебираться в более благоприятный для здоровья климат.
Мэйв бросила на него недоуменный взгляд:
— Опять по морям, по волнам? — Она обернулась к Джордино за поддержкой, но тот, взглядом дав ей понять, что наперед никогда ничего не узнаешь, продолжал обгладывать макрель. — В нашем распоряжении два сильно покалеченных судна, не способных переплыть плавательный бассейн. Что ты предлагаешь использовать для круиза в никуда?
— Судно, моя дорогая Флетчер, — важно выговорил Питт. — Из двух судов мы соорудим третье.
— Третье! — повторила она и рассмеялась.
Джордино, напротив, стал внимательным, серьезным.
— Считаешь, есть китайский шанс отремонтировать парусник Йорка?
— Нет. Корпус разворочен так, что его нашими хилыми силами не восстановить. Йорк был опытным моряком, и он явно не видел никакого способа вновь спустить свою яхту на воду. Зато мы можем пустить в ход верхнюю палубу.
— Зачем мудрить? — возразила Мэйв. — У нас больше припасов, чем у бедняги Родни. Опыта выживания — тоже. Наловим рыбы, дичи набьем и продержимся до тех пор, пока мимо не пройдет какой- нибудь корабль.
— В том-то и вся штука, — сказал Питт. — Нам никак не выжить на том, что мы сами сумеем поймать. Если судить по выпавшим зубам, он умер от цинги. Нехватка в еде витамина С и прочих ослабила его настолько, что он в конце концов и шевельнуться не смог. На такой стадии физического истощения до смерти просто рукой подать. Если когда-нибудь какие-нибудь моряки заметят остров и высадятся на берег, то они обнаружат четыре скелета. Я решительно настроен сделать все возможное, чтобы рвануть отсюда куда подальше.
— Дирк прав, — обратился Джордино к Мэйв. — Единственная наша возможность вновь увидеть огни большого города — это убраться с этого острова.
— Корабль построить? Из чего?
Мэйв встала, крепкая, стройная, и склонила голову набок, словно настороженная рысь. Питт залюбовался ею.
— Что-то из поплавков от нашего суденышка, что-то из надстроек яхты Йорка, добавим еще несколько бревен — и довольно скоро получим судно, способное на океанское плавание, — сказал он.
— Хотелось бы такое увидеть, — вздохнула Мэйв.
— Как пожелаешь, — беспечно ответил Питт и принялся рисовать на песке. — Идея в том, чтобы соединить поплавковые камеры нашего суденышка под палубной рубкой с яхты Йорка. Затем мы пускаем пару березовых стволов на фальшивые выносные корпуса для лучшей остойчивости и получаем тримаран.
— По-моему, вполне выполнимо, — кивнул Джордино.
— Нам понадобится парус площадью сто тридцать квадратных метров, — продолжил Питт. — Мачта и руль у нас есть.
Джордино указал на палатку:
— Старые паруса Йорка из дакрона потрескались и погнили, их покрывает сорокалетняя плесень. Первый же крепкий порыв ветра порвет их на куски.
— Я подумал об этом, — сказал Питт. — Полинезийские мореходы делают паруса из пальмовых листьев. Не думаю, что нам что-то помешает сплести из веток такие же. К тому же у нас полно свободного такелажа с кеча, для того чтобы сделать ванты и накрепко привязать выносные фальшаки к главному корпусу.
— И сколько времени уйдет на постройку тримарана? — спросила Мэйв, у которой сомнение переросло в заинтересованность.
— Я прикинул: можно сбить судно в три дня, если не считаться с усталостью.
— Так быстро?
— Сама постройка сложности не вызывает, и — спасибо Родни Йорку — у нас есть все инструменты, чтобы довести дело до конца.
— Мы и дальше пойдем на восток или направимся на северо-восток, к Инверкаргиллу? — спросил Джордино.
Питт покачал головой:
— Ни то ни другое. У нас есть навигационные приборы и адмиралтейские карты, я проложу вполне точный курс до острова Гладиатор.
Мэйв бросила на него растерянный взгляд.
— Это чистое безумие, — тихо выговорила она.
— Может быть, — согласился Питт, глядя на нее твердо и решительно. — Только я считаю, что мы обязаны завершить то, ради чего вообще тронулись в путь… спасти твоих ребят.
— По-моему, вполне здравые рассуждения, — постановил Джордино. — Мне хотелось бы провести матч-реванш с Кинг-Конгом, или как там еще твоя сестричка себя зовет в свободное от молотьбы кузовов на свалке металлолома время.
— Я и без того у вас в долгу. Но…