подшипникам вала. Трение, износ металла, излишняя нагрузка, зовите как угодно, только в ста милях от Молокаи вал левого борта заклинило намертво. Еле-еле успели дотащиться на правом валу, пока и его подшипники не погорели.

— Я уже раньше говорил вам, что мы действуем в условиях крайней нехватки времени.

— Адмирал, я полностью осознаю масштаб ваших трудностей. Мои ребята из машинного отделения будут вкалывать как сумасшедшие, чтобы корабль вышел в море, но они всего-навсего люди. Должен предупредить вас: подшипники вала — это лишь полдела. Двигатели не так-то много часов выработали. Корабль сделал только переход с Восточного побережья в центр Тихого океана, а оттуда — до Калифорнии, еще тогда, в семидесятых. Потом он простоял почти без присмотра двадцать лет и сейчас находится в жутко запущенном состоянии. Даже если мы наладим вращение одного вала, нет никакой гарантии, что, выйдя из бухты, корабль опять не выйдет из строя.

— У вас есть необходимые для ремонта инструменты? — насел на Тофта Сэндекер.

— Заглушки на кожухе вала сняли и подшипники извлекли. Замена должна пройти вполне гладко. К сожалению, левый вал починить можно только в сухом доке.

Ганн обратился к капитану Квику:

— Не понимаю, отчего ваша компания не занялась переоборудованием «Эксплорера» в местных доках, после того как корабль вышел из консервации в Сан-Франциско.

— Вините в том счетоводов, — пожал плечами Квик. — Мы со стармехом Тофтом настаивали на переоборудовании еще до отхода на Гавайи, только руководство и слышать ничего не хотело. В док нас поставили только для того, чтобы снять большую часть подъемной техники и установку для захвата предметов со дна. Что же касается обычной технической профилактики, то руководство посчитало это ненужной тратой денег и заявило, что все механические поломки можно устранить в море или по прибытии в Гонолулу, чего у нас явно не получилось. Мало того, нас еще и сократили. Первоначально экипаж насчитывал сто семьдесят два человека, у меня же на борту шестьдесят человек, в основном матросы, операторы и механики. Двенадцать человек из них — геологи, морские инженеры и электронщики.

— Прошу прощения, капитан, — склонил голову Ганн. — Сочувствую вашим трудностям.

— Как быстро вы сможете отправиться в путь? — задал Сэндекер вопрос Тофту, стараясь не показывать, насколько он сам вымотался за последние несколько недель.

— Через тридцать шесть часов, может, и больше.

В каюте повисла тишина, и все взгляды устремились на Сэндекера. Тот, не сводя глаз со старшего механика, отчеканил с безжалостностью серийного убийцы:

— Разъясняю вам еще раз. Мы обязаны установить щит в районе схождения акустических волн в течение ближайших тридцати пяти часов, иначе погибнет очень много людей. Это не бредни воспаленного ума и не сценарий для голливудского научно-фантастического боевика. Это жизнь. Я, к примеру, не желаю стоять и любоваться ковром из мертвых тел, причитая: «Ах, если б только я оказался понастойчивее, то, может, и предотвратил бы это!» Каких бы чудес вам это ни стоило, стармех, мы должны прибыть на место не позднее восьми ноль-ноль послезавтрашнего утра.

— Не стану обещать невозможного, — насупился в ответ Тофт. — Только если мы не уложимся в ваше расписание, то вовсе не из-за того, что мои механики не желают работать. — Он осушил свой бокал и вышел из каюты, громко хлопнув дверью.

— Боюсь, вы огорчили старшего механика, — заметил Сэндекеру Квик. — Как-то жестоко вешать на него вину, если у вас не получится, не находите?

Сэндекер задумчиво воззрился на закрывшуюся дверь:

— Ставки слишком высоки, капитан. Я на такое не рассчитывал и, уж конечно, в мыслях не имел возлагать бремя ответственности на плечи стармеха Тофта. Только нравится нам это или не нравится, но именно в его руках сейчас судьба всех обитателей острова Оаху.

В 15.30 следующего дня изможденный и угрюмый Тофт вошел в ходовую рубку и доложил Сэндекеру, Ганну и капитану Квику:

— Подшипники гребного вала по правому борту заменены. Готов дать кораблю ход, но могу обещать скорость всего пять узлов с небольшим запасом.

Сэндекер схватил руку Тофта:

— Благослови вас Бог, стармех, благослови вас Бог.

— Каково расстояние до района схождения? — спросил Квик.

— Восемьдесят морских миль, — без запинки ответил Ганн, мысленно уже более десятка раз проложивший туда курс.

— Только-только, значит, — вздохнул Квик. — При скорости пять узлов восемьдесят миль мы пройдем за шестнадцать часов, а стало быть, на месте окажемся за несколько минут до восьми ноль-ноль.

— Восемь ноль-ноль, — повторил Ганн едва ли не шепотом. — Именно это время Йегер предсказал для схождения.

— Только-только получается, — эхом отозвался Сэндекер, — зато стармех Тофт дал нам шанс побороться.

Лицо Ганна напряглось.

— Вы, надеюсь, понимаете, адмирал, что если мы дойдем до места и окажемся в зоне поражения, то всем нам грозит гибель.

Сэндекер, не меняя выражения лица, оглядел стоявших перед ним мужчин.

— Да, — тихо произнес он. — Весьма вероятно.

49

Вскоре после полуночи Питт в последний раз определил курс судна по звездам и в свете половинки луны сверился с картой. «Если мои вычисления точны хотя бы в пределах бейсбольного поля, — подумал он, — то через несколько часов мы увидим остров Гладиатор». Поставив на вахту Мэйв с Джордино и велев им зорко смотреть вперед, он позволил себе роскошь часок соснуть.

Ему показалось, что он только-только уснул, когда Мэйв тряхнула его за плечо.

— Ты со своей навигацией прямо в точку попал, — восторженно сказала она. — Остров виден.

— Отличная штурманская работа, дружище, — поздравил его Джордино. — Ты привел посудину в расчетное время.

— И своевременно, — рассмеялась Мэйв. — С парусов начали опадать увядшие листья.

Питт вгляделся в ночь, но увидел только отблески звезд и луны на море. Он уж было рот открыл сказать, что ничего не видит, как столб света метнулся на западе по горизонту, а следом за ним появилось ярко-красное сияние.

— На твоем острове есть маяк? — спросил он у Мэйв.

— Небольшой башенный маяк на кромке южного вулкана.

— По крайней мере, твое семейство что-то сделало в помощь морским навигаторам.

Мэйв засмеялась:

— Мысли о пропавших моряках не приходили в голову моему прадеду, когда он строил маяк. Цель его всегда состояла в одном: предупреждать суда, чтобы те держались подальше и не вздумали приставать к острову.

— Много ли кораблей терпели крушение у его берегов?

Она глянула на свои ладони, потом сцепила их.

— Когда я была маленькой, папочка часто рассказывал о кораблях, которые выбрасывало на скалы.

— А про уцелевшие он рассказывал?

Мэйв покачала головой:

— О попытках спасения разговоров не было никогда. Он всегда говорил, что всякий человек, ступивший на остров Гладиатор без приглашения, попадает на свидание с сатаной.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату