— Может, потому, что слыл у них недоступным?
— Я не был бы таким, если бы они играли с открытыми картами, — шутливо заметил он.
— Я не это имела в виду, — серьезно заговорила она. — Море — вот твоя возлюбленная. Я это на лице твоем вычитала, когда мы в шторм попали. Выходило так, как будто ты с морем не боролся, а соблазнял его. Ни одной женщине не потягаться с такой огромной любовью.
— Ты ведь тоже страстно привязана к морю, — ласково сказал он, — и к его обитателям.
Мэйв глубоко вздохнула:
— Да, отрицать не могу: в нем вся моя жизнь.
Джордино прервал идиллию. Выбравшись из надстройки, он объявил, что из одного поплавка выходит воздух.
— Передайте насос, — велел он. — Если отыщу течь, постараюсь ее залатать.
— Как держится «Дивная Мэйв»? — спросил Питт.
— Как дама на танцевальном конкурсе, — ответил Джордино. — Проворна и податлива, все суставы послушны ритму.
— Пусть только доставит нас до острова, а потом я пожертвую ее Смитсоновскому музею — пусть наша посудина красуется там. Наверняка другой такой не будет.
— Попадем в еще один шторм, — уныло произнес Джордино, — и музей ее не дождется. — Он машинально обвел взглядом черный горизонт и вдруг вскрикнул: — Слева по борту огни!
Питт с Мэйв посмотрели в ту сторону, куда указывал рукой Джордино, и увидели зеленый правый бортовой огонь и белую россыпь огоньков по мачтам. Корабль проходил далеко от них, двигаясь на северо- восток.
— Корабль, — подтвердил Питт. — Километрах в пяти от нас.
— Он нас не заметит, — заволновалась Мэйв. — У нас же своих огней нет.
Джордино исчез в надстройке и быстро вернулся.
— Последняя сигнальная ракета Родни Йорка.
Питт бросил взгляд на Мэйв:
— Ты хочешь, чтобы тебя спасли?
Та потупилась и медленно покачала головой:
— Не мне принимать такое решение.
— Ал, твое слово? Обильная еда и чистая постель тебя не искушают?
Джордино расплылся в улыбке:
— Это не так заманчиво, как вторая битва с кланом Дорсеттов.
Питт обнял Мэйв за плечи:
— Я с ним.
— Два дня, — задумчиво пробормотала Мэйв. — Я поверить не могу, что и вправду снова увижу своих мальчишек.
Некоторое время Питт молчал, думая о неизвестности, которая ждет их впереди. Потом мягко сказал:
— Ты их увидишь и обнимешь. Я тебе обещаю.
Они не собирались отказываться от намеченной цели и перестали беспокоиться о собственных жизнях. Их настолько захватило желание добраться до острова Гладиатор, что они даже не стали провожать взглядом огни корабля.
48
Каботажный грузовичок «Ланикай» на всех парах вошел в залив Халауа около Молокаи. Все, кто был на судне, выстроились по борту и принялись сосредоточенно разглядывать стоявший на якоре корабль. Он, казалось, был спроектирован и построен армией инженеров-пьяниц, сварщиков-неумех и строителей нефтяных вышек из Оклахомы.
Над носом на балках каким-то впопыхах сотворенным довеском нависала обширная вертолетная площадка. Высокая надстройка мостика находилась в кормовой части и делала судно похожим на нефтеналивной танкер. Правда, на этом сходство и кончалось. Середину корпуса занимало чудовищное скопление всяких механизмов, весьма смахивающее на груду металлолома. Сущий лабиринт из стальных трапов, лесов, лесенок и труб окружал вышку, которая вздымалась словно ферма — из тех, что используют при запуске тяжелых ракет в космос. В сооружении на полубаке не было иллюминаторов, лишь впереди тянулся ряд окошек, похожих на бойницы. Краска на сооружении потускнела и облупилась, сквозь нее проступали потеки ржавчины. Корпус был выкрашен в цвет морской волны, надстройки — в белый. Механизмы, перекрашенные бесчисленное количество раз, имели неопределенный цвет.
— Все, теперь, увидев это чудо, я могу спокойно умереть! — воскликнул, обозрев судно, Руди Ганн.
— Как, хотела бы я знать, умудрился адмирал раздобыть «Гломар эксплорер»?![22] — воскликнула Молли.
— Даже не рискую гадать, — выдавил Ганн, у которого был вид маленького мальчика, впервые в жизни увидевшего самолет.
Капитан «Гуда» высунулся из приоткрытой двери рулевой рубки:
— Каперанга Ганна вызывает к межсудовому телефону адмирал Сэндекер.
Ганн поднял руку, давая понять, что вызов принят, и зашел в рубку. Взяв трубку, он услышал:
— Ты опоздал на целый час.
— Прошу прощения, адмирал. Демонтаж антенны оказался не из легких. Я приказал рабочим вести ремонт по ходу разборки, с тем чтобы избежать потом лишней суматохи во время сборки.
— Толковый ход, — одобрил Сэндекер. — Попроси вашего капитана встать на якорь рядом с нами. Мы сразу начнем переносить части антенны.
— То, что у меня перед глазами, и есть знаменитый «Гломар эксплорер» Хьюза?
— Он самый, но с некоторыми переделками, — ответил Сэндекер. — Спускай катер и отправляйся к нам на борт. Жду тебя в капитанской каюте. Захвати мисс Фарадей.
— Скоро будем.
Первоначально идея пришла в голову заместителю министра обороны Дэвиду Паккарду, ранее руководившему крупнейшей электронной корпорацией «Хьюлетт-Паккард». Он предложил на базе построенного Уиллардом Баскомом океанского глубоководно-исследовательского судна «Алькоа сипроуб» создать «Гломар эксплорер» как совместный проект ЦРУ, «Глобал марин инкорпорейтед» и Говарда Хьюза. Осуществить проект взялась зависимая от Паккарда компания, в конечном счете превратившаяся в «Сумма корпорейшн».
Строительство велось на верфях Честера (штат Пенсильвания) фирмой «Сан шипбилдинг энд драй док К°». Плавучая громадина сразу же оказалась окутана секретами, в том числе и с помощью сбивавшей с толку информации. На воду ее спустили осенью 1972 года, через сорок один месяц работ на стапелях, что явилось замечательным техническим достижением.
Потом «Гломар эксплорер» прославился, подняв русскую подводную лодку класса «гольф» с глубины пять километров в самом центре Тихого океана. Что бы ни писали об этом газеты, а лодка была поднята — колоссальное достижение для разведки, которая весьма и весьма обогатила свои познания о техническом оснащении и эксплуатационных качествах советских подлодок.
Короткое время славы минуло, и никто не знал, что делать с «Эксплорером» дальше, так что в итоге он оказался в руках правительства Соединенных Штатов и был включен в программу консервации боевых кораблей Военно-морского флота США. Корабль два десятка лет бездействовал, базируясь в заливе Суисун к северо-востоку от Сан-Франциско.
Когда Ганн и Молли поднялись на палубу исполинского корабля, у них было такое чувство, будто они оказались в самом центре машинного зала электростанции. Размеры и разнообразие механизмов, увиденных вблизи, просто поражали воображение. Зато не было заметно никаких признаков строгой секретности,