окружавшей «Эксплорер» во время его первого выхода в море. Возле площадки подъемного трапа их встретил второй помощник капитана корабля.
— Никаких охранников? — спросила Молли.
Офицер улыбнулся, и они направились к трапу, который вел на палубу под ходовой рубкой, разъясняя по дороге:
— Поскольку операция эта коммерческая, и мы не выполняем секретное задание по похищению иностранных подводных лодок со дна моря, в особых мерах безопасности нет необходимости.
— А я думал, что «Эксплорер» законсервирован, — сказал Ганн.
— Так оно и было еще пять месяцев назад, — ответил офицер. — Потом нас арендовала компания «Дип абисс инжениринг» для добычи меди и марганца с глубин океана в двухстах километрах от Гавайских островов.
— Вы уже начали работы? — спросила Молли.
— Нет еще. Большая часть оборудования «Эксплорера» — старая рухлядь по сегодняшним меркам, так что по ходу дела приходится что-то основательно менять, особенно электронику. В данный момент барахлят основные двигатели. Скоро их отремонтируют, и мы отправимся в путь.
Ганн с Молли обменялись вопросительными взглядами. Будто настроенные на одну и ту же волну, они гадали, каким образом корабль, намертво застрявший в воде, сумеет доставить их туда, где они должны отразить акустическую чуму.
Помощник капитана открыл дверь в просторную элегантную кают-компанию:
— Эти покои были отведены для Говарда Хьюза на тот случай, если он когда-нибудь посетит корабль. Случай, который, насколько мне известно, так и не представился.
Сэндекер шагнул пришедшим навстречу:
— Исключительная работа! Поздравляю вас обоих. Как понимаю, разборка оказалась делом более сложным, чем мы предполагали.
— Коррозия — вот наш враг, — признался Ганн. — Соединения с энергетической системой задерживали нас на каждом шагу.
— Такой ругани я в жизни не слышала, — улыбнулась Молли. — Поверьте мне, в жерле вулкана мат стоял такой густой, что топор можно было вешать.
— Сгодится антенна для нашей цели? — спросил Сэндекер.
— Если море не станет слишком капризничать и не развалит ее по швам, — ответил Ганн, — она свое дело сделает.
Сэндекер обернулся и представил им низенького полного мужчину лет сорока с небольшим:
— Капитан Джеймс Квик, мои помощники Молли Фарадей и капитан первого ранга Ганн.
— Добро пожаловать на борт, — приветствовал Квик, пожимая руки. — Сколько еще людей отправится с вами?
— Считая нас с мисс Фарадей, в нашей команде тридцать один мужчина и пять женщин, — сообщил Ганн. — Надеюсь, наша численность трудностей не вызовет.
Квик вяло махнул рукой:
— Не тревожьтесь. У нас свободных кают больше, чем нужно, а провизии хватит месяца на два.
— Ваш второй помощник сказал, что у вас нелады с двигателями.
— Складывающаяся вышка, — сказал Сэндекер. — Капитан говорит, что время отплытия не определено.
— Значит, мы имеем случай спешки с ожиданием, — пробурчал Ганн.
— Совершенно непредвиденное препятствие, Руди, прошу прощения.
Квик надел фуражку и направился к двери:
— Пойду соберу своих крановщиков и прикажу им начать переносить антенну с вашего судна.
Ганн последовал за ним со словами:
— Я с вами, отправлюсь руководить работой с борта «Ланикая».
Как только они вышли, Молли подняла на Сэндекера взгляд, в котором проницательность мешалась с уважением:
— Как, скажите на милость, вам удалось уломать власти и заполучить «Гломар эксплорер»?
— А я обошел официальный Вашингтон и сделал «Дип абисс инжиниринг» предложение, от которого компания не смогла отказаться.
Молли воззрилась на него:
— Вы купили «Гломар эксплорер»?
— Я его зафрахтовал, — поправил адмирал. — Безумно дорого обошлось.
— В бюджет НУМА это уляжется?
— Обстоятельства требовали быстрого решения. Не торговаться же мне было, когда столько жизней под угрозой! Если мы окажемся правы насчет смертоносности акустического схождения, я вытрясу деньги из этого бесстыжего конгресса. К тому же, чтобы подстраховаться, я вбил в соглашение оплату по исполнении.
— Отыскать поблизости «Эксплорер», после того как ВМФ не дал «Теодор Рузвельт», — это все равно что на золотую жилу наткнуться.
— Чем удача дарит, то и отнимает. — Сэндекер медленно покачал головой. — «Эксплорер» потому на Молокаи оказался, что во время плавания из Калифорнии полетели подшипники гребного вала. Сможет ли корабль двинуться в путь и доставить нас на место, пока не будет поздно, — вопрос открытый.
Большие краны правого борта вскоре вынесли стрелы наружу, прямо над открытой грузовой палубой «Ланикая». Опустились крюки, закрепленные на стреловых тросах, подхватили секции антенны и перенесли их на борт «Гломар эксплорера», где их раскладывали на свободном месте в порядке очередности сборки.
Не прошло и двух часов, как с разгрузкой было покончено и все секции антенны оказались на борту «Эксплорера». Грузовичок-каботажник поднял якоря, дал прощальный гудок и направился к выходу из гавани: свою задачу в операции он выполнил.
Ганн с Молли прощально махали руками, пока «Ланикай», неспешно скользя по зеленой глади залива, не вышел в открытое море.
Команду НУМА распределили по каютам, и уставшие сотрудники с удовольствием накинулись на заслуженное угощение из щедрого камбуза «Эксплорера», прежде чем улечься спать в покоях, которые простаивали пустыми с тех времен, когда корабль выуживал советскую подлодку из тихоокеанских глубин. Молли, добровольно взявшая на себя роль хозяйки дома, обходила всех, проверяя, что никто не свалился в болезни или не поранился во время демонтажа антенны.
Ганн вернулся в апартаменты для высоких гостей, приготовленные для эксцентричного Говарда Хьюза. За небольшим ломберным столиком сидели Сэндекер, капитан Квик и еще один офицер, которого представили как Джейсона Тофта, старшего механика корабля.
— Хотите бренди? — предложил Квик.
— Да, благодарю вас.
Сэндекер полностью отдался курению сигары, изредка потягивая золотистую жидкость из своего бокала. Вид у него, впрочем, был далеко не беззаботный.
— Мистер Тофт только что уведомил меня, что корабль не сможет отправиться в путь, пока с материка не доставят какие-то важные запчасти.
Ганн понимал: в душе у адмирала буря клокочет, — это только на вид он холоден, будто лед в ведерке. Сэндекер перевел взгляд на Тофта:
— Когда ждете запчасти, стармех?
— Они уже летят из Лос-Анджелеса. Наш корабельный вертолет ждет на летном поле аэропорта Хило на большом острове Гавайи, чтобы доставить запчасти прямо на «Эксплорер».
— А что случилось-то?
— Подшипники гребного вала, — объяснил Тофт. — По какой-то непонятной причине — может, потому, что ЦРУ слишком усердно подгоняло постройку, — гребной вал не был сбалансирован как следует. Во время перехода из Сан-Франциско лопнул смазочный трубопровод и прекратился доступ масла к