Конечно, в этом нет ничего дурного. Просто небольшой розыгрыш, но он хотел бы, чтобы это было сыграно хорошо, и я подумала о вас.
– Но зачем ему это? – спросила Мелинда. – И зачем платить за это такую огромную сумму денег?
Миссис Харкорт не ответила, и Мелинда сказала:
– Наверное, это пари.
– Думаю, что вы угадали, – сказала миссис Харкорт. – Ох уж эти пари! Вы же знаете, каковы эти молодые люди Они идут на все, если дело касается данного слова.
– Наверное, это очень важное пари, если он готов заплатить такие деньги, – решила Мелинда.
– Да, конечно, – согласилась миссис Харкорт. – Дело в том, что сумма ставки доходит до тысяч и тысяч фунтов.
– Как забавно! – сказала Мелинда. – Моя мама всегда говорила, что лучше бы люди тратили деньги на бедных и нуждающихся, а не на азартные игры.
– Не думаю, что наше дело – обсуждать достоинства и недостатки именно этого случая, – сказала миссис Харкорт. – Вам только нужно принять участие в свадебной церемонии с этим очаровательным и, если я могу так выразиться, очень красивым молодым аристократом. Потом вы получаете свои пятьсот гиней и можете вернуться сюда, и тогда мы обсудим с вами, как найти для вас еще что-нибудь.
– На словах это легко, – сказала Мелинда.
Она быстро обдумывала сказанное. Пятьсот гиней для нее – возможность не искать места немедленно, а отправиться к своей старой няне, которая живет в Сассексе со своей сестрой.
После того как она потеряла отца и мать, она еще больше привязалась к Нанни, как она называла ее, находя утешение в своем горе только в ее объятиях, знакомых с самого детства. Но когда на сцене появился сэр Гектор, то он дал с самого начала понять, что он готов от щедрости своего сердца взять к себе в дом племянницу-сироту, но у него не найдется места для старых слуг.
Нанну отослали с такой маленькой пенсией, что Мелинде было горько и стыдно не только оттого, что долголетняя преданная служба была оценена столь низко, но и оттого, что ее дядя оказался таким мелочным. Но тогда она ничего не могла поделать и только горько плакала, прощаясь с Нанной.
Она писала ей теплые письма и всегда в глубине души мечтала, что когда-нибудь, когда у нее будет свой дом, Нанна переедет к ней. А теперь это станет возможным! Они смогут нанять маленький коттедж где-нибудь и жить вместе, по крайней мере пока не закончатся эти пятьсот гиней, а к тому времени она сможет найти еще какой-нибудь способ заработать на жизнь, так что ей и Нанне не придется расставаться.
И почти со страхом, что это может остаться только в мечтах, Мелинда спросила:
– Вы говорите, пятьсот фунтов, не так ли?
– Точнее, пятьсот гиней, – ответила миссис Харкорт. – Ну а теперь, если вы надумали, то нам нужно поторопиться. Потому что церемония должна состояться сегодня днем.
– Но что мы должны делать? – поинтересовалась Мелинда.
– Мы должны купить вам красивую одежду, – сказала миссис Харкорт. – Свадебное платье и многое другое, если вам придется остаться в доме на ночь.
– Зачем мне оставаться? – спросила Мелинда.
– Это часть плана, – ответила миссис Харкорт, словно ставя точку, давая понять, что расспросы утомили ее. – Я вам потом все объясню. А сейчас вы должны одеться. И побыстрее, потому что через четверть часа здесь будет заказанный мной экипаж.
Она поднялась и пошла к двери. Не успела она дойти до нее, как раздался стук, и Мелинда услышала голос Дорис, которая спрашивала о чем-то, упоминая происшествие в комнате номер четыре. «Как много людей остановилось у миссис Харкорт в одно и то же время», – подумала Мелинда.
Она поднялась с кровати и направилась к ванной.
Но тут дверь отворилась, и в комнату заглянула какая-то девушка. На ней был просвечивающий, почти прозрачный халатик из шифона и кружев, а волосы падали на плечи. Мелинду поразило ее нарумяненное и напудренное лицо, подкрашенные ресницы.
– Привет! – сказало привидение. – Когда ты приехала?
– Вчера… вечером, – ответила Мелинда, все еще почти в упор разглядывая голубые тени на веках, неестественный румянец на щеках и ярко-красные губы.
– Где она тебя подцепила? – спросила незнакомка. – На вокзале? Это ее любимое местечко. Она уже рассказала тебе душещипательную историю о потерянной дочери?
– Я… я не понимаю, о чем вы говорите, – растерянно проговорила Мелинда.
– Скоро узнаешь, – сказала девушка. – Если еще не поздно, то я бы посоветовала тебе слинять. Но с тем же успехом я могу дать тебе другой совет, если уже ничего не поправишь: соглашайся на все. Она может быть по-настоящему опасной: если ты будешь сопротивляться, они могут накачивать тебя наркотиками, пока тебе не станет все равно, лишь бы получить их еще.
– О чем вы говорите? Что все это значит? – резко оборвала ее Мелинда вопросами.
Раздались голоса, и ее гостья уже была в коридоре.
– Подождите! – крикнула Мелинда. – Подождите! Скажите мне…
Но она опоздала. Уже послышался голос миссис Харкорт, на этот раз прозвучавший сурово и непреклонно:
– Что ты делаешь, Эйприл? Кто тебе велел заходить в ту комнату?