кистями ламбрекене было что-то отталкивающе вульгарное. Ей вдруг захотелось уйти отсюда. Она подошла к двери. «Нужно дать знать, что я проснулась», – подумала она и повернула ручку. Дверь была заперта. Сначала она даже не поверила, что это так.
Она повернула ручку в другую сторону и потянула за нее. Затем оглянулась на окно. Решетки и запертая дверь! Что все это значит?
И тут в замке повернулся ключ, дверь открылась и, будто для того, чтобы ответить на все ее вопросы, появилась миссис Харкорт. У нее было лицо благоразумной и здравомыслящей женщины, так что Мелинда сразу успокоилась и, хотя ничего не сказала, почувствовала себя глупой.
– Доброе утро, дорогая! – спокойно, с выговором настоящей леди сказала миссис Харкорт. – Надеюсь, что вы хорошо спали.
– Да… да, очень хорошо, – ответила Мелинда. – Я… я только что обнаружила, что дверь заперта.
– Да, была, – ответила миссис Харкорт. – Я закрыла ее, потому что в доме сейчас довольно много народу, и я не хотела, чтобы кто-нибудь по ошибке ворвался к вам и разбудил вас. Вчера вы были такой уставшей.
Мелинда уже собиралась сказать о снотворном, но решила, что не стоит. К тому же другой возможности угостить ее им у нее больше не будет, так зачем же поднимать шум?
– Вы были очень добры, мэм, – сказала она миссис Харкорт. – Я благодарю вас, что вы позволили мне вчера переночевать у вас. Но теперь мне надо идти, и я была бы вам чрезвычайно признательна, если бы вы дали мне адрес «Бюро миссис Брюер».
– Я уже нашла его для вас, – ответила миссис Харкорт. – Но я только что узнала нечто более интересное.
– О работе, на которую я могла бы поступить? – спросила Мелинда.
– Именно, – сказала миссис Харкорт. – Но во-первых, вы должны позавтракать. Ложитесь обратно в постель. Я велела одной из горничных принести вам завтрак. Она будет здесь с минуты на минуту.
И она вышла, оставив дверь открытой. Поскольку у Мелинды не было халата, то ей пришлось вернуться в кровать, как и советовала миссис Харкорт. Она села, ругая себя за то чувство смущения, которое все еще не покидало ее.
Через секунду вошла горничная в накрахмаленном чепце и шуршащем фартуке, неся в руках поднос с завтраком, который она поставила перед ней на кровать.
Мелинда увидела, что горничная немолода, но не поняла выражения ее лица. Про себя она назвала его презрительным и удивилась, почему в доме леди служит такая странная горничная.
– А теперь поспешите убирать комнаты, Дорис, – сказала миссис Харкорт.
– Я не могу заняться номером семь, – ответила горничная недовольным голосом. – Они звонили примерно час назад и сказали, что хотят еще бутылку шампанского. Джон отнес им одну.
– Это все, Дорис, – резко оборвала ее миссис Харкорт и закрыла за ней дверь.
На подносе Мелинды были вареные яйца, кофейник, и в закрытой крышкой большой тарелке лежали тост, масло и мармелад. Она налила себе кофе, чувствуя себя неловко, потому что миссис Харкорт смотрела на нее.
– Съешьте, пожалуйста, оба яйца, – сказала миссис Харкорт, словно почувствовав ее настроение. – Иначе вы не почувствуете прилива сил. А вам сегодня предстоит много дел.
– Да? – спросила Мелинда. – Вы расскажете мне, что это за место?
Миссис Харкорт теребила кольцо на пальце, глядя вниз, словно подбирала слова.
– Вы никогда не играли в театре? – спросила она.
Мелинда отрицательно покачала головой.
– Нет, конечно нет, я даже никогда не была в настоящем театре. Я видела несколько пьес Шекспира, которые разыгрывали в детском приюте, которому покровительствовал мой отец, но, боюсь, это все. – Она решила, что миссис Харкорт разочарована, и быстро добавила:
– Конечно, мы играли в шарады дома, когда у нас устраивали юношеские балы, а однажды моя мама организовала показ живых картин в мэрии на Рождество.
– Тогда вы умеете играть, – сказала миссис Харкорт почти с восторгом. – В любом случае вам не доставит труда сделать то, о чем я вам сейчас расскажу.
– Что же это? – поинтересовалась Мелинда.
– Один важный дворянин хотел бы, чтобы молодая девушка сыграла роль его невесты в ложной свадебной церемонии. Это только игра, но ему нужно, чтобы роль была сыграна хорошо. Я думаю, что вы очень подошли бы.
– Сыграть роль невесты! – воскликнула Мелинда, сначала решив, что это глупая и жестокая шутка. Ей, которая сбежала, только бы не стать невестой, предлагают сыграть роль подставной невесты!
– Думаю, это не трудно, – произнесла миссис Харкорт.
– Сомневаюсь, что смогу это сделать, – быстро ответила Мелинда.
Последовала небольшая пауза.
– Очень жаль, – начала миссис Харкорт, – потому что этот джентльмен готов заплатить сумму в пятьсот гиней любой девушке, которая согласится сыграть эту роль для него.
– Заплатить пятьсот гиней! – воскликнула Мелинда. – Он сумасшедший?
– Нет, конечно нет, – заверила ее миссис Харкорт. – Просто для него очень и очень важно, чтобы церемония состоялась и чтобы человек, который будет присутствовать на ней, поверил, что она настоящая.