Все глядел, пока вдали не скрылся дом… Песня мужа Те ворота, где стоит жена У горы Цукуба, — скроют облака, Но пока я различаю Милый дом Буду я махать ей рукавом!.. Песня жены Где горы Цукуба виден пик, Только ли орла там слышен крик? Это плачу я!.. Так вечно мне рыдать, Если нам друг друга не видать! Песня мужа Здесь тебя оставить и уйти Жалко сердцу, милая моя… Хорошо бы Нет другой мечты, Чтоб у лука тетивою стала ты! Песня жены Проводив тебя, остаться здесь, Все равно что погубить себя!.. Хорошо бы Обратиться в этот лук, Чтобы вместе быть с тобою, милый друг! * * * И когда расстались мы На берегу, На который в белой пене шла волна. Безнадежно тяжко стало мне, В сотый раз машу я рукавом… * * * Словно стаи уток улетали, Отправлялись мы в далекий путь. Опечаленное сердце милой, Что со мной прощалась в этом шуме, До сих пор я не могу забыть. Из легенды о знаменитой красавице Тэкона[18] …И когда, в страну восточную придя, Взглянешь, как у берега катится волна, Сразу загрустишь О деве молодой, Что сюда ходила часто за водой…

ПОЭЗИЯ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ[19]

VII–VIII вв

Какиномото Хитомаро[20] Вздымается волна из белых облаков, Как в дальнем море, средь небесной вышины И вижу я Скрывается, плывя В лесу полночных звезд, ладья луны. Из плача о возлюбленной В горах осенних — клен такой прекрасный, Густа листва ветвей — дороги не найти!.. Где ты блуждаешь там? Ищу тебя напрасно: Мне неизвестны горные пути…
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату