«Доставь меня в церковь вовремя» (англ.).

41

«Я слышал, будто» (англ.).

42

«Норвежское дерево» (англ.).

43

Героиня одноименного романа швейцарской писательницы И. Шпири (1827–1901), воспеваюшей простую жизнь в гармонии с Богом и природой.

44

Когда мы прибыли в Вудсток, нас было полмиллиона и мы все время пели и веселились (англ.).

45

Бойзенова ягода — гибрид малины с ежевикой.

46

«Вы опытны?» (англ.)

47

Мы золотистая звездная пыль, и нам нужно постараться вернуться в сад (англ.).

48

Модные сандалии на пробковой подошве.

49

Вид восточного единоборства.

50

Герой одного из популярных комиксов 30-х годов, глуповатый, ленивый, но чрезвычайно самоуверенный.

51

Мортишия Адаме — героиня американской комедии черного юмора «Семейка Адаме».

52

Джон Филип Суза (1854–1932) — композитор и дирижер, автор 136 маршей. Его называли королем маршей.

53

Кукольный сериал, созданный художником и кукловодом Дж. Хенсоном. Хенсон является автором самого слова «muppets», составленного из слов «marionette» и «puppet» (оба слова значат «кукла»).

54

Один из главных персонажей «Маппет-шоу».

55

«Мадам Джордж» (англ.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату