Ли стоило немалых трудов уговорить Рикса отпустить его в эту весьма и весьма опасную, по мнению робота, экспедицию.
– Найденов прав в одном, – убеждал Рикса Энг. – Мы беззащитны перед тем, кто сильнее нас. Любому вторжению извне нам, в сущности, нечего противопоставить.
– На нас никто не собирается нападать, – пытался возражать робот.
– Откуда ты знаешь? Нас могут найти малдуки, если вдруг надумают прийти поохотиться в эти края. Или федералы из Делла-порта. Я вообще удивляюсь, как они до сих пор сюда не заявились – их спутники должны были засечь наш лагерь. Скорее всего, они думают, что это селение аборигенов, перебравшихся на новое место. Но когда-нибудь они поймут свою ошибку. И, знаешь, я уже не верю в то, что они явятся, чтобы спасти нас. Тем более что нас уже не надо спасать. Они если и придут, то лишь для того, чтобы замести следы своего преступления.
Ли и прежде заводил подобные разговоры, но тогда робот твердо отвечал «нет» на все его доводы. Теперь же у Энга появился новый, очень веский аргумент.
– Поверь мне, Рикс, я не собираюсь начинать войну с малдуками. Ну, то есть я не собираюсь начинать ее прямо сейчас, без соответствующей подготовки. Мы просто сходим на разведку. Если встретим малдуков – повернем назад. В конце концов, у нас есть капсульный пистолет. В обойме восемьдесят четыре капсулы. Случись что, мы сможем отбиться от любого врага. На месте поселка, даже если он выгорел дотла, могло остаться много того, что не заинтересовало малдуков, но представляет немалую ценность для нас.
– Например?
– Иридиевые батареи. Для тебя, Чарли и Браво. Батареи лежали на полках в магазине, большой запас их хранился в ремонтной мастерской, принадлежавшей отцу Котиро Сори. Мы можем собрать инструменты, которые почти наверняка не стали брать малдуки. Если дикари не догадались вскрыть подвалы под магазином и зданием мэрии, мы непременно найдем там элноты и компьютерные планшеты. Одежда, книги и программы для обучения – нам все пригодится…
Обычно, начав говорить, Ли перечислял долго. Но прежде он никогда не говорил о самом главном, что надеялся отыскать на пепелище поселка колонистов. Потому что, если бы он только заикнулся об этом, Рикс тут же прекратил бы разговор. А интересовало его, в первую очередь, оружие. От Тони Васанти, чей отец был поселковым мэром, Энг не раз слышал о том, что, помимо обычной оружейной комнаты, в подвале мэрии имелась тяжелая сейфовая дверь. Старший Васанти никогда не водил туда сына. Но как-то раз Тони случайно увидел мужчин, заносивших в подвал большие пластиковые ящики, очень похожие на оружейные.
– Нам необходимо настоящее, эффективное оружие, Рикс. Не для нападения, а для самозащиты. И сейчас мы можем попытаться добыть его с минимальным риском…
Когда Рикс наконец сказал: «Хорошо, я согласен» – да, вот именно так, просто «Хорошо, я согласен», и больше ничего, – Ли поначалу решил, что ослышался. Он настолько привык, что на все его доводы Рикс отвечает неизменным и твердым, как черный камень, «нет», что, честно говоря, уже и не верил почти в то, что когда-нибудь услышит «да». В реальность происходящего Энг поверил лишь после того, как робот открыл ячейку на бедре, вынул оттуда капсульный пистолет и отдал ему оружие. Без напыщенной торжественности, без намека даже на попытку зафиксировать значимость данного момента. Просто протянул и сказал: «Бери». Вконец растерявшемуся Ли оставалось только гадать, какие из приведенных им аргументов показались роботу наиболее весомыми. Сам же Рикс о том никому и никогда не говорил.
Как бы там ни было, согласие Рикса было получено.
Подготовкой экспедиции Энг занимался со всей тщательностью, стараясь заранее предусмотреть любые осложнения, что могли возникнуть в пути. Ли понимал всю ответственность, что ложилась на его плечи, и не собирался обманывать доверие Рикса.
По очень жесткому графику, составленному Ли и утвержденному Риксом, весь поход должен был занять максимум семь дней. Три дня – туда, день – на месте и еще три дня – обратно.
Пока все шло по плану…
Приподнявшись из высокой травы, Эль-Страд окинула взглядом окрестности.
– Никого, – произнесла она полушепотом.
– Точно? – спросил Малик.
Ему показалось, что Стелла произвела осмотр местности слишком быстро, а значит, невнимательно.
– Точно.
– А если кто в засаде?
– Встань сам и посмотри, – огрызнулась Стелла.
Девушке не нравилось, когда ее по нескольку раз переспрашивали об одном и том же. Она за свои слова отвечала. И, если уж сказала «никого», значит, никого поблизости не было.
Над сухими метелками травы всплыла голова Малика.
– Вроде бы, действительно, никого. – Малик поднялся во весь рост. Огляделся. – Точно, никого.
Глянув на него искоса, Эль-Страд только усмехнулась пренебрежительно – нашли кого послать в разведку.
– Эй! – оглянувшись в сторону леса, махнул рукой Малик. – Выходите, здесь никого!
Из леса появились четверо парней.
– Да, – протяжно вздохнул Малик. – Был поселок, и нет его.
Они стояли неподалеку от того места, где когда-то находилась школа. Теперь тут росла сорная трава и раскачивались на ветру, словно переваливались с боку на бок, круглые кусты поветренника. Только выступающий из травы угол обгоревшей рамы указывал место, где прежде стоял дом.