меня дама утверждает, что работала у вас, но я не знаю, правда ли это.

Прищурившись, Логан откинулся на спинку кресла.

— Я с удовольствием расскажу тебе о ней, если назовешь ее имя.

— Мэри Скайлер Деннихью.

Ни один мускул не дрогнул на лице издателя.

— Чем же она так тебя заинтересовала?

— Об этом я предпочел бы умолчать.

— Едва ли это тебе удастся. Судьба мисс Деннихью мне небезразлична.

— Значит, вы ее знаете?

— Да.

Уолкер задумался:

— Теперь она снова работает у вас?

— Тебе все же придется кое-что рассказать, прежде чем я отвечу на этот вопрос.

— Вы знакомы с Джонатаном Парнелом? — спросил Уолкер.

— Я слышал о нем. Кажется, изобретатель? Уолкер не сомневался, что Логан Маршалл это знал. Может, и правда, судьба Скай ему небезразлична? А вдруг дело в чем-то другом?

— Вы ведете с ним какие-нибудь дела? — осведомился Уолкер.

— Я думал, не вложить ли деньги в его изобретение, — неохотно ответил Логан.

— Вы просто размышляли об этом или вложили деньги?

— Сейчас идут предварительные переговоры.

— Она работает у вас?

— Ты имеешь в виду мисс Деннихью? — не сразу понял Логан.

— Да. Так она работает у вас? Возможно, репортером. Ведь она совсем не похожа на экономку.

— В «Кроникл» действительно работала женщина-репортер, — ответил Логан.

— Но это не Скай?

— Нет, не Скай.

Пока Уолкер думал о том, какую сделку мог предложить Маршалл Парнелу, издатель спросил:

— А какое отношение имеет Парнел к мисс Деннихью?

— Она работала у него, — невозмутимо отозвался тот.

— Экономкой? — ехидно спросил Логан, явно сомневаясь в этом.

— Да. — Чуть помолчав, Уолкер добавил: — Он очень опасный человек, мистер Маршалл. Наверное, вы уже и. сами это почувствовали. Он неразборчив в средствах и аморален. Логан подался вперед:

— Боже! Иногда я удивляюсь, о чем только думает ее отец! Знай я, что она замышляет, ни за что не дал бы ей рекомендации. Он просто скрыл это от меня.

— Кто? — спросил Уолкер. — Кто скрыл?

— Ее отец!.. — Логан вздохнул. — Не могу судить его слишком строго, ибо моя дочь скоро тоже вырастет, но скажу тебе, молодой человек: не мужское это дело — воспитывать дочерей. Впрочем, ты этого не поймешь, пока у тебя не родится дочь. А у него их пятеро!

Теперь Уолкеру вспомнились слова Скай.

— И всех зовут Мэри?.. — пробормотал он.

— Вот именно. Выходит, ты все знаешь.

Уолкеру хотелось расспросить Логана о многом, но тот отставил чашку и взял вчерашнюю «Кроникл». Быстро пролистав газету, он вручил ее Уолкеру.

— Вот взгляни на этот рисунок.

— Ничего не понимаю.

— Просто тебе не хочется в это верить.

На следующее утро Скай завтракала в постели.

— Не привыкай к этому, — усмехнулась миссис Кавенаф. — Это не я придумала. Твоя мать — да благословит ее Господь! — считает, что ты вынесла суровое испытание. Но ведь ты проработала экономкой только неделю, а я — сорок лет!..

— Тогда присядьте и съешьте мой завтрак в моей постели. Будем считать, что это тоже не моя идея.

Миссис Кавенаф сделала вид, что обдумывает предложение. Наконец покачав головой и проговорив:

— Я уже завтракала, — она вышла.

После завтрака Скай нежилась в горячей ванне, наслаждаясь одиночеством. После вчерашнего откровенного разговора с отцом и суеты, которую подняла мать после ее приезда, она считала, что должна немного побыть одна.

До этой минуты Скай некогда было даже вспомнить об Уолкере Кейне. Теперь же она думала только о нем.

Конечно, эти воспоминания несколько омрачало то, что в Бейлиборо он сел в ее поезд. Она случайно заметила его, решив в последний момент сказать Уолкеру, что взяла пистолет Парнела. Подбежав к двери и выглянув на платформу, Скай заметила, что Уолкер разговаривает с Хэнком возле экипажа, держа в руках саквояж.

В первый момент Скай подумала, что это ее саквояж, и чуть не окликнула Уолкера. Но уже в следующую секунду все поняла. Уолкер направился не к ней, а в первый вагон и, как она заметила, оттуда не вышел.

Увидев это, Скай сообразила, что Уолкер едет в город в почтовом вагоне. Она даже пожалела его: ведь он и не представлял, какие козыри у нее в руках.

— Как хорошо, что удалось от него сбежать! — проговорила Скай вслух, намылила мочалку и снова подумала об Уолкере.

Неужели его образ будет преследовать ее всегда или со временем это пройдет?

— С кем ты там разговариваешь? — крикнула Мойра и просунула голову в дверь ванной. — Здорова ли ты? Может, послать мистера Кавенафа за доктором Тернером?

— Все в порядке, мама. Просто я не слышала, как ты вошла, и размышляла вслух.

— По-моему, разговаривать с собой вошло у тебя в привычку, — заметила Мойра.

Скай вылезла из ванны, быстро вытерлась, надела халат и вошла в свою спальню. Между тем Мойра разложила на постели около полудюжины купленных ею шарфов, и теперь критически их разглядывала.

— И все это ты купила вчера?

Мойра кивнула и смущенно улыбнулась.

— Я просто не знала, куда себя деть, поэтому отправилась в магазин, чтобы немного развеяться. Но лучше мне не стало, а на шарфы я выбросила кучу денег.

— Папе очень нравится тратить на тебя деньги, — сказала Скай.

— Так-то оно так, но шесть шарфов — сущее расточительство. Но это я поняла только сегодня. Помоги мне выбрать лучший из них, остальные вернем в магазин.

— У меня есть идея получше. Давай отнесем все это Мэри Фрэнсис.

— Как — все? — удивилась Мойра.

— Не надо жадничать. Мэри Фрэнсис и сестры найдут им применение.

— Тебе не нравится ни один? — вздохнула Мойра.

— Все они очень красивые, — дипломатично сказала Скай, — но, по-моему, ни один не идет к твоему цвету волос.

— Видимо, ты права.

— Так, значит, поедем к Мэри Фрэнсис?

— Мы пригласим ее на ленч.

Младшие Сестры помогали бедным и больным. Мойра и Скай нашли Мэри Фрэнсис на кухне, где та сервировала подносы для больных: резала теплый хлеб и разливала куриный бульон по маленьким чашечкам.

— Итак, работа экономки не по тебе? — сухо спросила Мэри Фрэнсис.

— Напротив, я даже обнаружила у себя способности к этой работе, — ответила Скай. — Одно плохо: хозяин приставал ко мне. Только не говори, что за это ему следовало переломать ноги. Я уже разобралась с ним.

— Неужели? И каким же образом? — Выслушав рассказ Скай, Мэри Фрэнсис проговорила: — Что ж, впечатляет.

— Не хвали ее, Мэри. Все это неприлично, и я не хочу больше слышать ни слова. — Мойра покатила тележку с подносами к двери. — Я развезу это по палатам.

— Бедная мама! — сказала Мэри Фрэнсис. — Порой она даже не знает, чего от нас ждать. — Указав взглядом на сестер, она взяла Скай за локоть. — Пойдем. Здесь есть маленькая комната, где можно остаться наедине.

В комнате, куда Мэри Фрэнсис привела Скай, стоял лишь стул и заваленный бумагами стол. Мэри Фрэнсис предложила стул Скай, а сама очистила место на столе и присела на него.

— Это все — меню, — сказала она, кивнув на бумаги, — а также счета от мясника и из овощной лавки. Боюсь, денег будет не хватать всегда.

— У меня осталось кое-что от жалованья, — заметила Скай. — Здесь немного, но мне хотелось бы отдать эти деньги тебе. — Она открыла расшитую бисером сумочку, достала кошелек и протянула сестре несколько банкнот. — Проработай я дольше, мне удалось бы оплатить счет овощной лавки.

— По-моему, ты ушла вовремя. — Мэри Фрэнсис взглянула на младшую сестру. — Я очень спешу, так что рассказывай, зачем вы пришли. За шарфы, конечно, спасибо, но в них нет особой необходимости.

«Интересно, как это Мэри Фрэнсис догадалась, они пришли не из-за шарфов?» — подумала она, а вслух проговорила:

— Я познакомилась с одним человеком. Его зовут Уолкер Кейн…

Мэри Фрэнсис с интересом выслушала подробный рассказ Скай.

— Ты скажешь ему о ребенке? — наконец спросила она.

— Он просил меня сказать. Но я же не знаю, как сложатся наши отношения, и пока неизвестно будет ли ребенок!.. — испуганно отозвалась Скай.

— Ни у одной женщины из семьи Деннихью никогда не было проблем с рождением детей. Разве что у Рини, но она, скорее, исключение. Выбери я для себя иную дорогу в жизни, у меня было бы сейчас полдюжины детей.

Скай застонала и закрыла лицо руками. Мэри Фрэнсис нежно погладила ее по голове.

— Мне хотелось бы услышать от тебя не это, — печально заметила Скай.

— Понимаю.

— А может, обойдется?

— Может, и обойдется.

Скай с укором взглянула на сестру:

— Хоть бы ты сказала что-нибудь поутешительнее!

— Что будет, то будет. Только не замыкайся в себе.

— Думаешь, ошибки сестер ничему меня не научили?

— Трудно сказать, ошибки ли это. Мама, например, просто не представляет себе жизни без Джея Мака. Так кто же в нашей семье, по-твоему, сделал ошибку?

— Рини, — не задумываясь, ответила Скай.

Мэри Фрэнсис грустно улыбнулась:

— Думаешь, Мичел жалеет, что родила Мэдисона и Мэгги?

— А ты никогда не жалела о своем выборе? — спросила Скай.

— Сейчас мы говорим о твоем выборе, — напомнила Мэри Фрэнсис, перебирая четки.

Только теперь Скай поняла, что у Мэри Фрэнсис казавшейся ей такой сильной и уверенной в себе, нет никакой свободы.

— Я еще раз поговорю с тобой, прежде чем решу что-либо окончательно, — сказала

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату