душой. В тот момент это было просто импульсивным действием, чтобы позабавить Дилана. Небольшая игра с законами физики, которую он полностью проиграл. Как, впрочем, и ту, которую он вел сейчас сам с собой. Наивный, он пытался обмануть себя, но у него, разумеется, ничего не получилось…

Как только их губы встретились, ее руки медленно поднялись и обвили его шею. Она ответила на его поцелуй так, словно только и ждала, ждала, ждала удобного случая окончательно свести его с ума.

Таких губ не было ни у кого на свете. Мягких, податливых, нежно-уступчивых. Желание поднималось в нем бурным потоком и погружало его в сладкую муку. Малыш зевал на своем сиденье, закутанный в два одеяла и не подозревающий, какой вихрь страсти рождался рядом с ним.

Он неохотно оторвался от Молли, чтобы глотнуть воздуха. Ей пришлось сделать то же самое. Ее ресницы затрепетали и поднялись. Взгляд ее карих глаз с нежностью остановился на его лице.

— Ты думаешь этим купить мое молчание, Макгэннон? — шепотом спросила она.

— Нет, черт побери! Ты можешь рассказывать кому хочешь эту чертову историю.

— Ты не целовал меня много дней.

— Но не потому, что не хотел. Я пытался… — Он в нерешительности помолчал. — Неужели я опять оказался бесчувственным идиотом, будь я проклят? Ты думала, что я к тебе равнодушен?

Она ничего не ответила, но он видел выражение ее глаз.

— Нет, ни о каком равнодушии и речи быть не может, — хрипло сказал он. — Я сходил с ума, думал о тебе, хотел тебя. Старался держаться на расстоянии. Я просто…

— Ты просто что, Флинн?

Но он почувствовал, что вконец запутался. Как он мог объяснить Молли, что ему нужно ее уважение, потому что одни слова ничего не значат — он либо завоюет ее, либо потерпит неудачу. Он не принадлежал к типу людей, свободно рассуждающих на столь эмоциональные темы, но все же попытался объясниться с Молли.

— Мы вроде бы случайно оказались в постели. Я боялся, что ты будешь об этом жалеть. Я не хотел, чтобы у тебя остался неприятный осадок из-за того, что ты занималась со мной любовью, имела со мной связь. Я хотел доказать тебе одну вещь.

Она прикоснулась к его щеке; ее взгляд сделался серьезным.

— И что это за вещь, которую ты хотел доказать?

— Что ты можешь полностью доверять мне.

Ее тонкие брови удивленно изогнулись.

— Хочешь оскорбить меня, Макгэннон? Если бы я тебе не доверяла, то никогда не легла бы с тобой в постель. За дурочку меня принимаешь?

— Да нет же! Боже мой, конечно, нет. Я не имел в виду ничего такого… — Он запустил пятерню в волосы. — Слушай, глупо же обсуждать такие проблемы на общественной парковке. К тому же я должен уложить это чудовище спать. Ну что, поехали ко мне?

Он пристально смотрел ей в глаза. Она немного поколебалась.

— Ладно. Уговорил.

Нам давно уже надо серьезно поговорить, подумал Флинн, открывая перед Молли дверцу автомобиля.

Пока они ехали домой и укладывали малыша, у него было достаточно времени, чтобы привести мысли в порядок. В некоторых вещах ему необходимо заслужить одобрение Молли. В чем-то другом пусть она судит о нем как угодно, важно лишь, чтобы она верила в серьезность его чувства к ней. Он никогда не стремился быстренько затащить ее в постель, не заботясь о ее чувствах.

Разговор уже выстроился у него в голове. Уложив Дилана спать, он спустился вниз, где на белом ковре сидела, поджав ноги, Молли. Она выключила свет, развела в камине огонь. В желтых отсветах пламени блеснули два бокала.

— Ну как, удалось его уложить?

— Да, моментально вырубился. Молли, нам надо поговорить, — решительно сказал он.

Кивнув, она похлопала по ковру рядом с собой:

— Знаю. Я беспокоюсь за тебя, Макгэннон.

— Беспокоишься?

— Угу! Последние дни ты просто ужасно серьезен, словно судья. Садись сюда. Снимай туфли, глотни вина и начинай рассказывать.

Он уселся скрестив ноги и, сделав большой глоток вина, произнес:

— Ты права: меня действительно мучает один вопрос. Я тебя не обидел?

С секунду она задумчиво смотрела на него, потом мягко спросила:

— Тогда, когда мы занимались любовью?

— Да. Ведь я не давал никаких обещаний.

— Ни одного, — призналась она. — Но я их и не ждала. Тебе не приходит в голову, что я, может быть, просто люблю тебя, и все?

— Я думаю, что пока мы валяли дурака, флиртовали, то ты от этого не страдала. Не рисковала ничем важным, таким, что тебе дорого. Ты раньше была такой застенчивой, Молли, такой замкнутой и строгой. И когда я видел, что и ты флиртуешь, отвечаешь на поцелуи, начинаешь при ходьбе покачивать бедрами…

— Этого я никогда не делала.

Он впервые не удержался от улыбки, хотя и короткой.

— Еще как делала. И сейчас делаешь. А я обожал наблюдать, как твоя личность вступает в свои права. Обожал наблюдать за пробуждением твоей естественной уверенности в себе и смелости. Вот только… — Он сделал глубокий вдох. — Только мне всегда было по-настоящему важно не ранить другого человека, не заставить его расплачиваться за мои ошибки. Мой отец… у него всегда был виноват не он сам, а кто-то или что-то другое, и он всегда принижал всех окружающих.

— И ты думаешь, что и ты такой же?

— Очень хочу надеяться, что нет, Молли. Но со стороны это должно выглядеть именно так. Мы сблизились в самое неудачное время, какое только может быть. Ты знаешь о моей связи с Вирджинией на одну ночь. Ты видела, как беспомощно я обращался с ребенком. Тебе все время приходилось волей-неволей помогать мне… Но будь я проклят, если знаю, что ты надеялась от меня получить.

— Макгэннон, ты слишком суров к себе.

— Я стараюсь быть честным с тобой.

Не говоря ни слова, она придвинулась к нему, слегка толкнула в грудь и, когда он оказался лежащим на ковре, дала выход своим чувствам в поцелуе, полном страсти и огня.

Поцелуй Молли вызвал в воображении Флинна бескрайний и бездонный океан, в котором он плыл без единого спасательного средства. Ее язык проник к нему в рот, скользнул по его языку. Острейший приступ желания пронзил все тело Флинна. Но не только его. Ее тоже. Секунда — и их одежда полетела в разные стороны.

Обнаженные, они опустились на ковер. Он привлек ее к себе. Она устроилась сверху, обхватила его ногами. Одной рукой Флинн слепо шарил по ковру в поисках бумажника. Нащупав, вынул из него презерватив. И вскоре их сердца забились в едином ритме. И они вместе стали подниматься все выше и выше к пику наслаждения…

Он увидел ее торжествующую улыбку. Увидел гордость у нее на лице, гордость за свою женственность и сексуальность, которые она преподнесла ему в дар.

Но окончательно сразил его свет любви в ее глазах. Она действительно любит его. Невозможно в этом сомневаться, когда эта любовь так ярко горит у нее внутри… своим сиянием омывая его и наполняя до краев. Было время, когда он не решался подпускать кого-либо так близко к себе. В глубине души он все еще боялся, что ничем не заслужил столь щедрый дар.

Полузакрыв глаза, Флинн гладил шелковистые волосы Молли. Слышалось негромкое потрескивание поленьев в камине.

— Молли… — неожиданно произнес он, — клянусь, я никогда не причиню тебе боли.

— Я знаю. Просто никогда больше не отталкивай меня, ладно? Была проблема, которая действительно тревожила тебя. Я это понимаю. И мне понятно, что ты не привык иметь рядом человека, на которого

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату