– Я не стала бы утверждать столь категорично. Он не очень верит нашим словам.

– То есть он до сих пор считает, что ты устроила для меня эту фотосъемку…

– Да нет. – Дарси села на край кровати и скрестила ноги. – Джулия, попробуй посмотреть на вещи с его точки зрения. Помнишь ту ужасную фотографию на обложке журнала? К нему постоянно подкатываются разные люди с тем, чтобы вынюхать какие-нибудь подробности его личной жизни.

– Я скорее подкатилась бы к питону, чем к нему.

– Понимаю тебя, но Дик весьма чувствительно относится к вторжению в его личную жизнь.

– Да у твоего брата кожа толще, чем у бегемота! – фыркнула Джулия и сердито добавила: – И ты прекрасно знаешь, что я никуда не вторгалась.

– Конечно, знаю. И он скоро поймет это. После того, как закончится прием.

– Ну, это ты уже объяснишь ему сама. – Джулия перекинула сумочку через плечо и захромала на одном каблуке к двери. – Я ухожу.

– Ты не сможешь уйти.

– Еще как смогу, – заявила Джулия, берясь за ручку двери. – Мне очень жаль тебя, Дарси. Ты связана с ним кровными узами, а я свободна. О черт, дверь заклинило.

Дарси что-то сказала, но Джулия не расслышала, поскольку остервенело дергала ручку.

– Дверь не заклинило. Она заперта на ключ, – повысив голос, сообщила Дарси.

Джулия застыла на месте, потом медленно повернулась к подруге.

– Заперта?

– Угу. – Дарси помахивала правой ножкой из стороны в сторону. – Думаю, прежний владелец этого пентхауса был психом. Почти на всех дверях имеются замки.

– Мне плевать, кто владел этим сараем, черт побери!

– Я просто объясняю… – Дарси нервно облизнула губы. – Дик запер дверь.

– Дик запер… – Джулия подавилась словом. Спокойно, приказала она себе. – Постой, ты хочешь сказать, что твой брат запер нас здесь так же, как до этого запер меня в гардеробной?

– Да. – Дарси делала вид, что тщательно изучает свою лакированную лодочку.

– И ты разрешила ему?

– Я ничего не разрешала ему. – Дарси наконец подняла глаза на подругу. – Он просто взял и запер. Я понимаю, тебе это кажется странным…

– Ты называешь это «странным»?! Мужчина, которого я почти не знаю, не задумываясь запирает меня в гардеробной, считает, что ему позволено срывать с меня платье, швырять меня на свою кровать? Хорошие же «странности» у твоего брата!

Лицо Дарси расплылось в улыбке.

– Значит, это неправда? Ну, история Дика, что он потерял рубашку во время вашей борьбы за камеру? Да?

– Правда заключается в том, – сухо ответила Джулия, – что твой дорогой и любимый братец – сумасшедший. И ты тоже, если позволила ему запереть дверь.

– Я не «позволяла» ему, – с легкой досадой сказала Дарси. – Никто не дает ему «позволение». Неужели ты не можешь понять этого? Мой брат – будущий правитель нашей страны. Его слово – закон.

– Для тебя – возможно. И для всех тех, кто хочет жить в средневековье.

– Дорогая, не торопись с выводами.

Дверь внезапно распахнулась, на пороге появился Ричард. Он выглядел спокойным и собранным. Джулию взяла злость – пока она сидела взаперти, принц Вселенной готовился к приему. Его темные слегка волнистые волосы были еще влажными после душа, подбородок тщательно выбрит. Джулия заметила на левой щеке небольшой порез.

Очень рада, мрачно подумала она. Может, этот сукин сын не так уж спокоен, каким кажется, если он порезался во время бритья. Надеюсь, что рука у него дрожала из-за меня. Судя по взгляду, каким он смотрит на меня сейчас, совершенно очевидно, что Ричард ас-Саид не привык, чтобы ему перечили, и тем более женщины.

Они, конечно, говорили ему только приятные вещи. Например, какой он восхитительный и неотразимый – особенно в этом смокинге и в белоснежной сорочке. Что одним своим поцелуем он может заставить забыть обо всем на свете, даже о женской гордости…

Джулия взяла себя в руки. Змеи тоже бывают красивыми, но от этого не становятся менее отвратительными.

– Какой наглостью надо обладать, чтобы запереть нас в этой комнате, – громко сказала она в пространство.

Ричард посмотрел на сестру.

– Дарси?

– Это Великобритания – напоминаю на всякий случай, если вы забыли об этом, – продолжала высказываться Джулия.

– Дарси, наши гости уже собрались. – Джулия, оскорбленная тем, что принц ее в упор не видит, решительно подошла к нему.

– Вы что, оглохли? – ледяным тоном проговорила она. – Я с вами разговариваю.

Но Ричард по-прежнему игнорировал ее.

– Благодаря этой неприятной истории я не смог во время встретить их.

Дарси опустила глаза в пол.

– Это моя вина, Ричард. Извини.

– Я прощаю тебя.

– Спасибо, Дик. – Лицо Дарси просияло от счастья.

Джулия презрительно фыркнула. Ричард продолжал вести себя так, словно ее вообще здесь не было.

– Но это в последний раз. Еще одно нарушение, и ты вернешься домой.

– О, я больше не могу слушать все это! – мучительно простонала Джулия.

Дарси в ужасе посмотрела на подругу, Ричард же лишь слегка повернул голову в ее сторону.

– Вы хотите что-то сказать, мисс Эдамс?

– Как великодушно с вашей стороны, что вы заметили это.

– Это означает «да»?

Джулия прохромала к нему на одном каблуке.

– Угадали.

Ричард демонстративно взглянул на свои часы, потом на Джулию.

– Тогда говорите. У меня нет времени – благодаря вам.

– А я лишилась фотокамеры, платья и пары туфель – благодаря вам. – Очень трудно сохранять достоинство, когда одна нога короче другой на два с половиной дюйма, но Джулия старалась держаться прямо. – Я намерена послать вам счет… – она судорожно начала складывать в уме цифры, – на семьсот двадцать фунтов.

– В самом деле?

Черт бы побрал эту его самодовольную ухмылку!

– Да, – Джулия тоже ухмыльнулась, – в самом деле. Фотокамера была дорогой.

– О, я уверен в этом. – Ричард сложил руки на груди и прошелся взглядом по молодой женщине. – Меня лишь удивляет, что ваше платье и туфли стоят так дорого, если учесть, что на них ушло очень мало материала.

Не просто мало, а ничтожно мало, мысленно добавил Ричард. Узкая красная полоска, две тонкие бретельки и туфли на высоких каблуках, которые делают ее ноги длинными до бесконечности…

Одна туфля, вдруг сообразил он. Вот почему она шла ко мне немного прихрамывая. Но, несмотря на это, ноги остались такими же длинными, какими я запомнил их. Такими же восхитительными, какими были, когда обвились вокруг меня, стоило мне повалить ее на кровать.

Ричард помнил ощущение тела Джулии под собой, ее упругие груди, запах ее волос, вкус ее губ… Он отогнал непрошеные мысли.

Здорово получается! – попытался раззадорить себя Ричард. Я обнаружил в своей спальне авантюристку,

Вы читаете Феерия страсти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

2

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату