— Да, но как вы говорите, это Англия, — она бросила взгляд на голубые воды Средиземного моря и поправилась: — Пока нет, возможно, но будет.

— И в Англии браки тоже постоянно устраиваются. Для обоих моих друзей браки были устроены, на самом деле брак Гарри был устроен по той же причине. И мой собственный брат устраивал для меня с Лавинией Феттиплейс перед моим отъездом… — Он замолчал. Это, возможно, было не самым мудрым признанием.

— О, замечательно! — Аиша всплеснула руками. — Полагаю, она богата и красива.

— Ну да, но…

— Конечно, — разбушевалась она. — И потому ваш брат будет всего лишь немного расстроен, когда вы бросите её ради какой-то девушки, которую нашли в одной из сточных канав Каира.

— Нет, сначала он не… — и вы не были в канаве, если быть точным — не то что бы это имело значение. Моему брату просто придётся мириться с изменением в планах.

Изменение в планах подходило Рейфу как нельзя лучше. У него не было никакого желания жениться на Лавинии. Если уж начистоту, то он сбежал из страны, чтобы избежать свадьбы.

— Смириться с этим, да? — Её голос дрожал от ярости. — Что ж, только не я, мистер Рэмси. Потому что я отказываю вашему такому галантному предложению сделать меня честной женщиной. Я и без того честна. Спасибо!

— Конечно, вы честны, никто и не думает об обратном, — успокаивал её Рейф. — Нет нужды расстраиваться.

Он положил свою руку поверх её, но Аиша одарила его таким взглядом, что он передумал. Рейф знал, у неё имелось полное право расстраиваться. Женщины хотели цветистых речей, ухаживаний, и всего подобного. Но теперь было слишком поздно для этого — они полностью и по-настоящему скомпрометированы, и нет иной альтернативы, кроме брака.

— Только миссис Феррис и подобные ей, полагаю. Они будут говорить, что я подстроила ситуацию, чтобы добыть себе богатого и привлекательного мужа. — Она сердито на него посмотрела. — И вы думаете так же, не так ли?

— Не так. Я так совсем не думаю. Я прекрасно знаю, что был болен. Уверен, вы хотели, как лучше… я знаю, — поспешно добавил Рейф, увидев её выражение.

Он сделал глубокий вдох и спокойным голосом продолжил:

— Конечно, я знаю, что вы хотели сделать только как лучше. Но в жизни не всегда всё происходит, как мы ожидаем, и хотя это может быть и не то, что мы оба… ожидали, всё же это не так плохо, правда?

Он ободряюще улыбнулся.

— Не так плохо? — Аиша сжала кулаки, закатила к небу глаза и издала взбешённый рык.

Рейф нахмурился. Очевидно, он был не такой желанной добычей, как он о себе воображал, хотя она, по крайней мере, считала его привлекательным. Он думал, сказать ли ей о наследнике. Большинство женщин пришли бы в восторг от мысли, что однажды их сын станет графом. Но, чёрт возьми, нет, он не станет подкупать Аишу подобным образом. Это было бы унизительно.

Он вернулся к повторяющейся в её доводах мысли.

— Если вы волнуетесь из-за миссис Феррис, то не надо. Она и мизинца вашего не стоит. Просто не обращайте на неё внимания, — надменно посоветовал Рейф.

— Не обращать на неё внимания? — почти прокричала Аиша. — Как я могу не обращать на неё внимания, когда предполагается, что я выйду за вас замуж из-за того, чт? она и другие будут склонны думать?

— Это то, о чём будет думать весь свет, — раздражённо ответил Рейф. Для него всё предельно ясно. И чего, чёрт побери, она вышла из себя? Они прекрасно ладили до сегодняшнего дня, и когда она остынет, то, он был уверен, поладят снова.

— Нет, вот что подумает весь свет — если я выйду за вас, а я этого делать не стану — к примеру, вот так, — дальше она продолжила, придав голосу чрезмерную манерность: — О, посмотрите, это же Аиша Рэмси. Она была никем, пока не притворилась, что Рейф Рэмси заболел чумой. Конечно, он ею не заболел, это была всего лишь незначительная простуда, но она заперлась с ним на целых три ночи — это так нарочито, моя дорогая! И когда он поправился, беднягу заставили взять её в жены. Такая трагедия.

Она пронеслась к двери, распахнула её и наткнулась на Хиггинса, стоящего с подносом с едой.

— Отойдите, Хиггинс, — отрывисто проговорила она. — Я хочу подняться на палубу, и мне крайне не желательно случайно вас задеть…

— Мисс? — Хиггинс отступил.

— …потому что тогда мне придется ещё и за вас выйти замуж… — продолжила она.

— Вы ведёте себя просто неразумно, — начал Рейф.

— …что устраивает меня чертовски больше, — закончила она срывающимся голосом и убежала.

Оставив после себя потрясённую тишину.

— Простите, что прерываю, сэр, — спустя мгновение сказал печально Хиггинс. — Я просто пришёл занести вам еды и сообщить, что все отправились на ужин — на случай, если вы захотите подняться на палубу.

— Слава Богу! Я умираю от голода, — объявил Рейф. Он поднял салфетку с подноса и уставился на содержимое. — Бульон? Яйца-пашот[Яйцо-пашот — яйца, сваренные без скорлупы в кипятке.]? Я сказал, что умираю с голоду, дружище. Я слаб, как котенок. Мне нужно мясо. И хорошее красное вино.

— Простите, сэр, но вашему организму требуется неспешное восстановление. Он не справится с мясом и красным вином, и вам это известно, сэр. Помните, как вас ранили, и началась лихорадка после того, как хирург наложил швы? Я из кожи вон лез, чтобы достать вам хорошую порцию мяса, когда вам его захотелось.

— И меня вырвало им через минуту, как я его съел, я знаю. Ужасное расточительство. Но бульон и яйца? — Он посмотрел на бледную жидкость и текучие капли на куске гренка.

— Это отличный куриный бульон, — уговаривал Хиггинс. — Если бы мисс Аиша настояла на своём, это была бы каша.

Рейф кинул взгляд в ту сторону, куда убежала девушка.

— Ты уверен, что говоришь не о яде?

Хиггинс улыбнулся.

— Конечно же, мисс Аиша сильно рассержена, но она успокоится. Знаете, она очень высокого мнения о вас.

— Она? Мне так не кажется, — Рейф взял поднос и уселся. Он заглянул под крышку на второй тарелке — тоже яйца.

— Вы же знаете, сэр, женщины не всегда говорят то, что думают.

Рейф фыркнул.

— Знаю. Они волнуются из-за простейших вещей.

— Верно, сэр.

Рейф попробовал суп. Неплохо. Он зачерпнул ещё немного.

— Я имею в виду, что она знала чем это может закончиться. В первую же ночь, как мы вышли из порта, я предупредил её о последствиях того, что нас часто будут видеть вместе, без компаньонки, об опасности быть скомпрометированной. — Он покачал головой. — Надо было найти ей горничную.

— Это ничего не изменило бы, сэр.

— Полагаю, что нет.

— Она была одержима желанием спасти вашу жизнь, не думая о том, что может быть скомпрометирована.

— Я знаю, Хиггинс, — раздражённо ответил Рейф. — Маленькая упрямая дурочка постоянно подвергает себя опасности. Не думает о последствиях. Поэтому-то он и нужен, брак. Аише нужно, чтобы ею управлял человек с холодным рассудком.

Он доел суп и откусил тост с яйцом.

— Да, сэр.

— Надо сказать, что заявление капитана прозвучало несколько преждевременно. Но почему вообще

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату