дамы, и среди них не было ни одной англичанки, а у отца — свои друзья-англичане и гости со всего света — большей частью деловые люди. Кроме того, существовали ещё и слуги. И с каждым из них нужно было вести себя соответственно.

Что касается улиц, там действовал целый свод правил. Их приходилось усваивать, чтобы выжить. Здесь ей должно быть полегче. Хиггинс прав: важно лишь понять эти правила.

Хиггинс закончил с уборкой и принялся распаковывать вещи Рейфа.

— Мне самому пришлось учиться жить в большом доме, мисс. Я рос в совершенно иных условиях, и в армии тоже всё было по-другому. Слуги в особняках, ну, они могут вести себя куда заносчивее хозяев, — он подмигнул. — Но я привычный, как-никак на войне я был у хозяина денщиком.

— Я тоже привычная, — сказала Аиша.

— Это так, мисс. Смею предположить, что и учитесь вы тоже быстро. Вы, мисс, леди до кончиков ногтей. А вот и ключ от вашей каюты. Миссис Феррис там ещё не появлялась. Может, она на палубе. Большинство пассажиров будут там дожидаться отплытия корабля, — он вытащил свои часы и покачал головой. — На сей раз, он доведёт до крайности.

«До кончиков ногтей? Прирождённая леди?» — так думала Аиша, когда несла свои пожитки в каюту. Если бы он только знал. Тем не менее, слова Хиггинса её воодушевили. Аиша постучала в дверь, но никто не откликнулся, и она вошла. Каюта оказалась поменьше, чем у Рейфа, и всего с одним иллюминатором. К стенке, одна над другой, были привинчены две кровати. На нижней лежали шаль и книга — без сомнения, вещи миссис Феррис.

Аиша прочла название книги. «Тайны Удольфского замка» миссис Радклиф. Девушка заглянула в книгу и поняла, что это роман. Хорошо бы миссис Феррис одолжила его, когда сама закончит. Так много времени прошло с тех пор, как Аиша что-то читала.

Аиша была довольна. Пожалуй, очень даже неплохо спать на верхней койке. Можно смотреть в иллюминатор. Она заглянула в него и заметила, что причал больше не напоминает кишащий муравейник. Лишь несколько человек стояли чуть поодаль и чего-то дожидались. Скоро корабль снимется с якоря. Но где же Рейф?

Аиша быстро убрала свои вещи и поспешила на палубу, в последний момент прихватив с собой шаль. На корме судна у перил собралось около дюжины каких-то людей. «Пассажиры», — решила Аиша, глядя на их одежду. Она постеснялась к ним подходить. К тому же Рейф так и не появился.

Лёгкий порыв ветра надул обвисшие паруса, подхватил подол её платья и пошевелил коротенькие волосы. Аиша, которой столько лет приходилось укрывать голову, чувствовала себя восхитительно свободной. Но вот незадача — юбки самым возмутительным образом полоскались вокруг ног, а под ними гулял ветер. От этого девушка чувствовала себя голой. Оказывается, у английских леди очень тонкая одежда. Аиша обрадовалась, что додумалась захватить шаль, и не только из-за ветра.

Притворяясь мальчиком, она почти не обращала внимания на свою грудь — помнила лишь, что её нужно скрывать, если не хочешь нарваться на неприятности. Под повязкой её прелести казались плоскими. Теперь груди ничто не сдерживало и… странное ощущение.

Проходя по палубе в стороне от других пассажиров, Аиша опустила взгляд. Качало пока не очень сильно, но, тем не менее… Она попробовала легонько подпрыгнуть. То, что было укрыто шалью, подскакивало вместе с ней.

Надо бы приобрести корсет. Раньше она об этом даже не задумывалась. Да и на рынке корсеты на каждом углу не продавали.

Аиша опёрлась на перила и посмотрела на берег. Солнце уже клонилось к горизонту. Рейф отсутствовал почти два часа. Куда же он запропал?

Капитан сердито заорал, отдавая распоряжения. Матросы забегали туда-сюда, готовясь поднять паруса. Послышался громкий скрежет, возвещавший о подъёме якоря. А высокий англичанин в длиннющих чёрных сапогах так и не появился.

Аиша беспокойно мерила шагами палубу. Ногам стало тесновато в новых красных кожаных шлепанцах.

Что же заставило этого человека так поспешно отлучиться, рискуя опоздать на корабль?

И тут Аиша заметила его. Рейф вышагивал так, словно в его распоряжении была уйма времени, и нёс на плече большой, тяжёлый по виду мешок. Он прошествовал к сходням как раз в тот момент, когда их собирались убрать, и о чём-то пошутил с матросами, отчего те весело засмеялись. Офицер отдал ему честь, приветствуя мистера Рэмси на борту.

Аиша ждала объяснений, но Рейф едва не прошёл мимо. Потом остановился и изумлённо уставился на неё.

— Ну и ну! Вы только посмотрите! — тихо протянул он. — Да вы, оказывается, женщина! И прехорошенькая. Кто сделал вам прическу?

Тёплая волна удовольствия от такой похвалы смыла едкое замечание, готовое сорваться у неё с языка.

— Хиггинс подстриг меня, — промямлила она.

— Весьма недурно, — Рейф оглядел её, не упуская ни единой мелочи. Аиша и до этого чувствовала себя неловко, теперь же ей казалось, что её полуголой выставили на всеобщее обозрение.

Она поплотнее закуталась в шаль.

— Вам холодно? — спросил Рейф.

— Нет, — поспешно ответила Аиша, — но мы с Хиггинсом беспокоились.

— О чём?

Она оторопела.

— О чём? Да вы же чуть не опоздали на корабль!

— Хиггинсу прекрасно известно, что на корабли я не опаздываю, — ответил он. — Соскучились по мне?

Вид у него был весьма самодовольный.

Аиша скрестила на груди руки:

— Нет. Но почему вы ушли? И ничего не объяснили, не предупредили?

Рейф ухмыльнулся.

— Вы точно по мне соскучились.

— Вообще-то мы с Хиггинсом решили бросить жребий: кому достанется ваша каюта.

Он рассмеялся.

— Глупости. Хиггинс бы ни за что на это не согласился. А вам не интересно, что я принёс?

Рейф снял с плеча мешок и протянул ей.

— Ни за что не догадаетесь, что внутри.

— Мне дела нет до того…

— Бархан, — заявил он.

— Бархан?!

— Это не сов…

— Так вы чуть не опоздали на корабль из-за какого-то песка?! — она сердито посмотрела на Рейфа. — И вы посмели тащить меня через весь Египет, а потом чуть не бросили на этом странном корабле с кучей незнакомцев ради такой ерунды? — накинулась с упрёками Аиша. Но как же непросто сердиться на человека, когда он так улыбается в ответ. Это ужасно раздражает.

— Я вовсе не бросал вас, — ответил Рейф, а в глазах у него плясали чёртики. — С вами оставался Хиггинс.

Аиша стукнула его по руке. В тот же миг из-под жилетки Рейфа послышался тихий писк.

— Что это?! — она уставилась на маленький шевелящийся бугорок под его жилетом.

— Подарок на счастье! — торжествующе заявил он и вытащил на свет божий маленького серебристого с тёмными полосами котёнка. На кончиках больших ушек виднелись крохотные кисточки тёмной шерсти. Он был похож на миниатюрного снежного барса. А ирбис[И?рбис, или сне?жный барс, или снежный леопард (лат. Uncia uncia, по другой классификации — лат. Panthera uncia) — крупное хищное млекопитающее из семейства кошачьих, обитающее в горных массивах Центральной Азии. Ирбис

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату