Здесь, у горы ближайшей, приведен Враждебной феей на свою погибель. Детей к нему скорее отведите, Его растрогать всячески старайтесь, Чтоб испытанье грозное он бросил, Которое в отчаянье избрал. Скорей ему на помощь! Ах, быть может, Придет спасенье ваше слишком поздно!.. Так пусть же голос мой ему поможет До вашего прихода, в час нужды. Канцаде.
Визирь, ты слышал? Тогрул.
Тотчас же исполним Все то, что голос друга приказал. (Уходит с Канцаде.)
Смеральдина.
Возьму детей — и следую за вами. (Уходит.)
Панталоне. Ребята, Тарталья, идемте-ка и мы за ними. Надо быть милосердными и помочь этому бедному неудачнику-мужу. (Уходит.)
Тарталья. Я надеюсь, что ты увидишь меня за собой; у меня ведь нет твоих тайных недостатков, простуженный старикашка! (Уходит.)
Бригелла. Веселье откладывается. Идемте смотреть, чем кончится эта страшная катастрофа. (Уходит.)
Труффальдино.
Чудесного немало видит тот, Кто вдаль от родины своей уедет. «Новое, подробное и достоверное сообщение, описывающее и разъясняющее», и пр.
(Уходит, выкрикивая сообщение.)
Явление IX Сцена представляет поляну. В глубине, у подножья горы, видна гробница. С одной стороны сцены столб, к которому привешен тимпан или другой подобный инструмент, издающий гул при ударе; около него повешена палочка.
Фардзана, Фаррускад в легкой одежде, со щитом и мечом, одетый для битвы.
Фардзана.
Вот мы пришли. Ну, а теперь посмотрим, Ты чувствуешь ли так, как говоришь. Фаррускад.
Зачем меня ты снова обижаешь? Хотел бы жизней тысячу иметь я И их супруге в жертву принести. Но что мне на поляне этой делать? Одну гробницу вижу. Неужели Я с мертвыми сражаться осужден? Скажи, как умереть мне, не томи Меня в аду, Фардзана. Фардзана (в сторону).
Не замедлит Его погибель. (Громко.)
Если так ты жаждешь Скорее умереть — ударь в тимпан; Под гул его утешишься. Ты жизнью Не дорожи, но если победишь, Керестани избавишь, и она Твоей и смертной станет. (Уходит.)