пальцы смуглых рук, с которых сняла перчатки. Слуга вошёл снова и опустил шторы.
– Может быть, мисс угодно что-нибудь передать или оставить записку? предложил он.
– Благодарю вас, нет.
Он постоял, словно раздумывая, есть ли при ней оружие.
– Мисс Тесберг? – спросил он.
– Мисс Тесбери, – поправила Джин и подняла глаза. – Лорд Саксенден меня знает.
– Понятно, мисс, – поторопился ответить слуга и ушёл.
Когда девушка вновь услышала голоса в холле, стрелки часов уже доползли до семи. Дверь распахнулась, и вошёл лорд Саксенден с карточкой Джин в руках и с таким выражением лица, словно всю жизнь ожидал её визита.
– Страшно рад! – воскликнул он. – Страшно рад!
Джин подняла глаза, подумала: 'Замурлыкал, сухарь!' – и подала руку.
– Вы чрезвычайно любезны, что согласились принять меня.
– Помилуйте!
– Я решила сообщить вам о своей помолвке с Хьюбертом Черрелом. Помните его сестру? Она гостила у Монтов. Слышали вы о нелепом требовании выдать его как преступника? Это настолько глупо, что не заслуживает даже обсуждения. Он выстрелил ради самозащиты. У него остался ужасный шрам. Он может показать его вам в любую минуту.
Лорд Саксенден пробурчал нечто невнятное. Глаза его словно подёрнулись льдом.
– Словом, я хотела просить вас прекратить эту историю. Власть у вас для этого есть, я знаю.
– Власть? Ни малейшей… Никакой.
Джин улыбнулась:
– Конечно, у вас есть власть. Это же каждый знает. Для меня это страшно важно.
– Но тогда, в Липпингхолле, вы не были помолвлены?
– Нет.
– Все это так внезапно.
– Может ли помолвка не быть внезапной?
Джин, вероятно, не поняла, как подействовало её сообщение на человека, которому за пятьдесят и который вошёл в комнату с надеждой, пусть даже неясной, что произвёл впечатление на молодую девушку. Но Джин поняла, что она не та, за кого он её принимал, и что он не тот, за кого принимала его она. Лицо пэра приняло осторожное и учтивое выражение.
'Он поупрямей, чем я думала', – решила Джин и, переменив тон, холодно сказала:
– В конце концов, капитан Черрел – кавалер ордена 'За боевые заслуги' и один из вас. Англичане не оставляют друг друга в беде, не так ли? Особенно когда они учились в одной школе.
Это поразительно меткое замечание в момент, когда рушились все иллюзии, произвело должное впечатление на того, кого прозвали Бантамским петухом.
– Вот как? – удивился он. – Он тоже из Хэрроу?
– Да. И вы знаете, как ему досталось в экспедиции. Динни читала вам его дневник.
Красное лицо лорда побагровело, и он сказал с неожиданным раздражением:
– Вы, молодые девушки, видимо, полагаете, что у меня, только одна забота – вмешиваться в дела, к которым я не имею касательства. Выдачей преступников занимается юстиция.
Джин взглянула на него из-под ресниц, и несчастный пэр заёрзал на стуле с таким видом, словно вознамерился втянуть голову в плечи.
– Что я могу? – проворчал он. – Меня не послушают.
– А вы попробуйте, – отрезала Джин. – Есть люди, которых всегда слушают.
Глаза лорда Саксендена чуть-чуть выкатились.
– Вы говорите, у него шрам? Где?
Джин закатала левый рукав:
– Вот отсюда и до сих пор. Он выстрелил, когда этот человек бросился на него вторично.
– Гм-м…
Не сводя глаз с руки девушки, он повторил это глубокомысленное замечание. Оба умолкли. Наконец Джин в упор спросила:
– Вы хотели бы, чтобы вас выдали, лорд Саксенден?
Он сделал нетерпеливый жест:
– Это дело официальное, юная леди.
Джин опять посмотрела на него: