ужасы ей еще предстоит услышать.
— Скарфо — настолько благонадежный гражданин, — добавил Шон, — что, утомившись от перекачивания в США каждый год почти тонны восьмидесятипятипроцентного чистого героина, он коллекционирует сирот.
— Сирот? — еле слышно переспросила Дэни.
— Вот именно. Маленьких девочек. Совсем маленьких — не старше семи лет. Хочешь знать зачем?
— Должно быть, он популярен в Интернете, — попыталась сыронизировать Дэни, подражая Шону. Но ее голос дрогнул, говоря об обратном.
— Может, хватит? — спросил Шон.
— Мне хватило первого просмотра отредактированных версий в папках.
— Тогда зачем же ты спрашиваешь? Может, ты тайная мазохистка?
— В таком случае я до сих пор была бы замужем, — с горечью отозвалась Дэни. — Черт побери, отсюда эти люди выглядят совершенно заурядными!
— Для этого они прилагают немало стараний.
— Но зачем? Им принадлежит половина мира, а вторая их не интересует.
— Стоит задеть этих подонков за живое, и пренебрегать ими будет невозможно, — сухо заметил Шон. — Они хотят, чтобы люди считали единственным различием между «Гармонией» и другими многонациональными корпорациями то, что «наркотики для развлечения» запрещены законом.
Дэни поморщилась, но не отвернулась от мужчин, купающихся в золотистом свете.
— Ничего себе «развлечение», верно? — спросил Шон, поворачиваясь к ней. — Ты когда-нибудь бывала в притоне, где продают крэк? Или в реанимации, когда туда привозят несчастного, злоупотребившего кокаином? Это и вправду забавно.
— Почему ты злишься на меня? Неужели ты до сих пор винишь меня в том, что ты упустил шелк?
— Так решил я, а не ты.
— Тогда почему же ты меня изводишь? Только не пытайся отрицать это. Тебе не поверил бы и святой.
Шон приоткрыл рот, затем сжал губя и уставился на Дэни.
— Боюсь, ты так ничего и не поняла, — произнес он, немного помолчав.
— Что я должна понять?
— Эти люди убьют тебя и глазом не моргнут, если хотя бы заподозрят, что ты пытаешься помешать им.
— Я же была в Лхасе — разве ты забыл? — спросила Дэни. — Касатонов наверняка помнит.
— Лхаса — всего лишь дело случая.
— Ну и что?
— Та встреча не идет ни в какое сравнение с нынешними событиями, — пояснил Шон. — Если мой план сработает и в «Гармонии» узнают, что ты до сих пор замешана в этом деле, тебе никогда не удастся вернуться к нормальной жизни.
Дэни испытующе взглянула на Кроу.
— Что еще за план? — спросила она. Он покачал головой.
— Тебе об этом незачем знать, — отозвался он. — Я не хотел даже брать тебя с собой.
— Какой сюрприз! — насмешливо воскликнула Дэни. — И все-таки я здесь. Но зачем? Ты все равно не позволяешь мне и шагу ступить — разве что в окна глазеть.
Прищурившись, Шон уже не пытался скрывать гнев ни от Дэни, ни от себя.
Дэни уставилась на него в упор.
— Значит, ты не боишься меня? — поинтересовался он.
— Нет.
— Это свидетельство отнюдь не в пользу твоего рассудка.
— А я вообще-то доверяю своей интуиции, — отозвалась Дэни.
Шон невольно улыбнулся, а затем небрежно огляделся по сторонам. Поблизости никого не было.
— Я хочу подобраться поближе к капсуле, чтобы подменить ее, — сообщил Шон.
У Дэни отвисла челюсть. Молодая женщина на миг потеряла дар речи. Она прокашлялась.
— Чем? Неужели в Лазурной секте завалялся еще один клочок древнего шелка? — наконец спросила она.
— Помнишь ту бесконечную беседу, марафон, на которую ты жаловалась? — спросил Шон.
— Еще бы! Разве такое забудешь? Я и не подозревала, что так много знаю о древних методах изготовления шелковых тканей.
— Наша… сотрудница была потрясена, — согласился Шон. — Она соткала для нас замену.
— Из чего?
— Это собранный вручную шелк-сырец из Туссы плюс нити из коконов определенного вида шелкопрядов — «бомбикс», по твоим словам.
— Вот так, да?
— А еще мы потратили уйму времени, чтобы отыскать золотые нити — достаточно тонкие, чтобы вплести их в ткань, но это нам удалось. И, наконец, мы отправили шелк в лабораторию, чтобы его «состарили».
— Значит, все готово?
— Да. Джилли отправляет шелк экспресс-службой «Риск лимитед». — Шон взглянул на часы. — Теперь замена может прибыть в любую минуту.
— Вот почему ты не хотел похищать шелк, даже когда представился случай! — осенило Дэни. —Ты не хочешь, чтобы в «Гармонии» узнали, что за ними следят.
На лице Шона вспыхнула откровенная волчья ухмылка:
— В общем, ты права.
— Только в общем? А как же частности?
— Тебе незачем…
— …знать о них, — перебила Дэни.
— Наконец-то ты поняла!
Она состроила гримаску.
— Тогда зачем же ты взял меня с собой?
— По настоянию Кассандры.
— Почему?
— Потому, что ты можешь опознать настоящий шелк на ощупь, — объяснил Шон. — В этом тебе нет равных.
Дэни хотела было что-то ответить, помедлила и затем все поняла.
— Ты боишься, что шелк уже подменили? — спросила она.
— У Тони Ли был мотив, возможность, время и средства.
— А я считала его членом «Гармонии».
— Но это еще не значит, что он не в состоянии вести собственную игру.
— В среде воров честь — пустой звук, — проговорила Дэни.
— В «Гармонии» честь ценится ниже собачьего дерьма.
— В каком замечательном мире ты… то есть мы живем!
— Ты сама так решила, напомнил Шон. — А я пытался отговорить тебя.
— Нет, ты пытался держать меня в неведении.
— Неведение — блаженство.
— Правда? — иронически осведомилась Дэни. — Тогда почему же в мире столько несчастных?
Шон устало улыбнулся:
— Ты и Кассандра — два сапога пара.
— То есть?
— Ваши мнения совпадают.
— А как же Джилли?
— Он похож на меня, — пояснил Шон. — По-прежнему пытается охранять свою женщину, несмотря на