— Контрабанда, миледи. Король недосчитывается необходимых казне доходов, и мне как отвечающему за сбор податей в этом районе поручено привлечь злоумышленников к ответу.
— Контрабанда! — воскликнула Алита. Кажется, что-то начало для нее проясняться. — Какой ужас! Вы уже кого-нибудь нашли?
— Нет, миледи, только подозреваю. Имя злоумышленника вам ничего не скажет. Но довольно о неприятном, — добавил Грей, спрыгивая с коня и беря ее руки в свои. — Мы с вашим отцом очень волновались. Этот негодяй не обижает вас?
— У меня все хорошо, милорд, поверьте. Как поживает мой отец? Он здоров?
— Да. Он остался в Лондоне и пытается добиться расторжения брака. — Глаза Эвана бесстыдно обшаривали ее лицо и тело. — Поедемте со мной, миледи.
Я отвезу вас в поместье Грея. Оно отлично укреплено, и у меня хватит людей, чтобы защитить вас от Мортимера, если ему взбредет в голову явиться следом. Я полагаю, что, как только вы окажетесь у меня, он довольно быстро согласится на расторжение брака. Ибо при всех своих недостатках Джейми — гордый человек.
Он не захочет, чтобы вы к нему возвращались, после того как мы.., э-э.., после того как вы станете принадлежать мне.
Алита была потрясена. То, что предлагал лорд Грей, было противно ее представлениям о чести и добродетели. Однако она не могла не подумать, что Джейми будет рад избавиться от жены-обузы. Зачем она Джейми Мортимеру, когда Ровена занимает принадлежащее ей по праву место в его кровати? Кроме того, у него не хватит людей, чтобы одолеть Эвана.
— Едва ли мой муж будет по мне скучать, — призналась Алита.
— Что это? Я слышу в ваших словах сожаление? — нахмурился Грей. — Только не уверяйте меня, что привязались к этому неотесанному мужлану.
— Привязалась? Нет, не смейте так говорить, милорд. Я нужна ему только как средство достижения его целей. А мне необходимо, чтобы меня любили ради меня самой.
Глаза Грея коварно заблестели, он притянул Алиту к себе.
— Я люблю вас, миледи. И всегда любил. Вам нужен зрелый, солидный муж, заботливый и нежный, а не пылкий юнец, который может обидеть вас и пустить на ветер ваше состояние.
И чтобы подкрепить слова делом, Грей сгреб Алиту в объятия и впился в нежный рот с остервенением, которое противоречило обещанию нежности. Грубые губы не ласкали, а терзали; язык пробивался сквозь ее стиснутые зубы, словно боевое оружие, которое не привыкло отступать ни перед какими преградами. Грей схватил Алиту за бедра и прижал к себе с такой силой, что у нее перехватило дыхание.
Все это потрясло Алиту. Да полно, знает ли она лорда Эвана Грея? Испуганная вспышкой животной страсти, она протестующе замычала, пытаясь дать понять своему обожателю, что ей неприятно подобное обхождение, но Грей принял этот звук за стон истомы и еще яростнее стал терзать нежные губы.
Он уже мечтал, как они с Алитой сейчас поедут к нему, как он будет владеть ею назло презренному Мортимеру. После того как лорд Сомерсет добьется расторжения брака, он женится на Алите и приберет к рукам все ее имущество. Когда же ее красота увянет, он предоставит жене растить наследников в поместье, а сам отправится в Лондон резвиться с любовницами.
Грей моментально очнулся от своих мечтаний, когда увидел могучую фигуру Джейми на громадном черном жеребце. Джейми не сводил с врага тяжелого взгляда.
Грей поспешно отдернул руки. От неожиданности Алита потеряла равновесие и чуть не упала. Джейми грубо подхватил жену и усадил в седло перед собой.
Алита вскрикнула от боли.
Черные брови сошлись в одну линию, на скулах играли желваки.
— Если бы я знал, что у вас свидание с любовником, я запер бы вас в башне, миледи, — угрюмо сказал Джейми.
Алита вызывающе вскинула голову:
— У меня нет любовника.
— Пока нет, но мог быть, опоздай я на минуту.
Лорд Грей так кипел от вожделения, что овладел бы вами прямо на земле, не появись я вовремя.
— Презренный смерд! — Алита вскинула руку для пощечины.
— Что ж, ударьте меня, миледи, но будьте готовы к последствиям.
Отступать было не в характере Алиты, но на этот раз она сочла разумным сдержаться и опустила руку.
Криво улыбнувшись, Джейми обратился к Эвану Грею:
— Что вы делаете в Уэльсе, Грей? Я думал, провинция вас не привлекает.
— Я выполняю важное поручение короля, — Грей уже пришел в себя. — Вам, разумеется, ничего не известно о контрабанде, не правда ли?
Джейми усмехнулся:
— О контрабанде? Нет. Я ничего не знаю о контрабанде. Но полагаю, что борьба с несуществующими контрабандистами — неплохой повод, чтобы явиться туда, где вам не место. Земля, на которой вы стоите, принадлежит мне. Замок и территория вокруг были оставлены мне матерью. Это единственное, чего вы не можете у меня отнять. А теперь главное. Грей: если я еще раз застану вас с моей женой, вам конец.
— Ты не достоин леди Алиты, — прошипел Грей, осторожно пятясь. — Она презирает тебя, она любит меня. И она будет моей, Мортимер. Будет лежать в моей постели и ждать, когда я ее осчастливлю. — И, не дожидаясь ответа, он вскочил на коня и бросился прочь.
— Трус! — бросил ему вслед Джейми. — Ваш несостоявшийся любовник трус!
Алита не верила своим ушам. Она не узнавала лорда Грея. Уж тот ли это благородный человек, за какого она его принимала? И почему он не вызвал Джейми на поединок? Струсил, как утверждал Джейми, или просто проявил благоразумие? Но какими бы соображениями ни руководствовался Эван Грей, Алита не ожидала, что он сбежит, оставив ее один на один с разгневанным мужем.
— Что до вас, миледи, — произнес Джейми сурово, — на этот раз вы зашли слишком далеко. Боюсь, вам нужно преподать суровый урок.
Он грубо столкнул жену на землю. И прежде чем она успела подняться, спрыгнул сам и поставил ногу ей на живот, пригвоздив к земле.
— Что вы собираетесь делать? — Страх пронизал Алиту, когда она увидела, что муж вытащил кнут из-за пояса и угрожающе похлопывает им по руке. — Вы не посмеете ударить меня! — воскликнула она.
— Я сделаю все, чтобы отбить у вас охоту встречаться с любовником.
— Вы глупец, Джейми Мортимер! — закричала Алита. — Мне нестерпимо быть вашей женой, но я никогда бы вас не предала.
Алита едва дышала; теперь она была уверена, что настал ее смертный час и страшное наказание неотвратимо.
— Складно поете, миледи, — усмехнулся Джейми. — Только почему-то я вам не верю.
— Потому что вы тупой олух, который не в состоянии отличить правды от лжи.
— Вы заходите слишком далеко, — предупредил Джейми.
Вдруг тяжелый башмак, прижимавший ее к земле, поднялся, но вместо того, чтобы освободить жену, Джейми рывком перевернул ее на живот. Алита услышала, как он похлопывает кнутом по бедру, и приготовилась к удару.
Но Джейми, видимо, счел, что отхлестать ее сквозь одежду будет недостаточным возмездием за столь тяжкий проступок, поэтому он стянул с нее плащ и, схватив ткань платья у шеи, рванул вниз. Алита жалобно вскрикнула, почувствовав, как обнажившуюся кожу лизнул холодный воздух.
Еще мгновение назад Джейми всерьез намеревался наказать свою заблудшую жену. Однако, когда ему открылась ее обнаженная спина, такая безупречно белая, атласно-гладкая, такая нежная, желание проучить ее мгновенно испарилось.
Алита зажмурилась. Ее пальцы судорожно вцепились в кочку, спина покрылась гусиной кожей. Она с замиранием сердца ждала удара. Джейми смотрел на ее напряженное тело. Алита и вообразить не могла, как подействовал на мужа вид обнаженной плоти. Не подозревала она и о том, что этот грозный великан никогда в жизни не ударил женщину.