— Разумеется, миледи, — с готовностью ответил Гейлорд, бросая на Джейми неодобрительный взгляд.

— Я поступлю так, как сочту нужным, — сказал Джейми, откидываясь на спинку кресла. — А я не считаю нужным удаляться так рано. Спокойно доедайте, миледи, а потом я провожу вас в вашу комнату.

И уж тут Алита позволила себе не торопиться.

Это, несомненно, был самый длинный ужин в истории.

Но, как и все на свете, закончился и он, и Алита подала знак, что готова идти к себе. Вскочив, Джейми предложил ей руку. Супруги в молчании поднялись наверх.

Подведя жену к двери ее спальни, Джейми галантно поклонился.

— Завтра можете обойти башню. Она невелика, вы не заблудитесь. Гейлорд или Ровена проводят вас, если захотите. — Пристально на нее взглянув, он повернулся и направился к себе.

Алита смотрела вслед мужу, невольно любуясь его статной фигурой и болезненно сознавая, что он идет к Ровене. Какая-то сила заставила ее крикнуть ему вслед:

— Желаю вам нескучной ночи, милорд, — затем она вошла к себе и спокойно закрыла дверь.

Джейми застыл на полдороге, но не обернулся.

Ровена ждала его, как и обещала. Она лежала обнаженная посредине постели. Едва он вошел, красотка потянулась в истоме, демонстрируя свои соблазнительные прелести.

— Я тебя заждалась, — промурлыкала она, надув пухлые губки.

Джейми нахмурился. Еще недели две назад он, ни мгновения не колеблясь, поспешил бы воспользоваться ее щедрым приглашением. Но теперь…

«Проклятие!» — выругался он про себя. Эта ведьма Алита лишила его мужской силы. Ровена раскрыла объятия, приглашая предаться плотским радостям, но, к своему ужасу, он не ощутил в себе ответного жара, Отвернувшись, Джейми подошел к окну и откинул гардину. То, что предстало его взгляду в эту почти безлунную ночь, мгновенно заставило забыть о Ровене.

Он бросился вон из комнаты.

— Джейми! Куда ты? — воскликнула пораженная красотка.

— Есть дело, — бросил он через плечо. — Иди к себе, возможно, я не вернусь до утра.

— К жене торопишься! — закричала Ровена. — Неужели не видишь, что ты ей не нужен?

Но ее слова прозвучали в пустоту: Джейми уже сбегал вниз по ступенькам. Внизу он столкнулся с Гейлордом.

— Ты видел корабль? — взволнованно спросил старый слуга.

— Да, он пришел на неделю раньше. Собирай людей. Нужно выставить сигналы и встретить их.

Море скоро отступит, им опасно надолго задерживаться у берега.

* * *

Алите не спалось. Ее воображению все время рисовалась одна и та же картина: Джейми ласкает Ровену, как ласкал ее саму в брачную ночь. Наконец она встала, чтобы попить эля. Луна зашла, и если бы не тлеющие в камине угли, в комнате царила бы непроглядная тьма.

Вдруг снизу донесся какой-то шум. Алита подошла к окну, отодвинула гардину и взглянула на кромку суши под утесом, о которую бились буруны.

Огни. Множество огней по всему берегу. Алита с удивлением наблюдала, как они перемещались по узкой песчаной полоске между утесами. Вдали в бухте мигал ответными сигналами корабль, качавшийся на волнах.

Алита все смотрела и смотрела, пока не почувствовала, что ноги совсем застыли. Она подбежала к кровати, чтобы надеть домашние туфли, а когда вернулась к окну, то ничего, кроме кромешной тьмы, не увидела.

Неужели ей почудились эти огни? Что же происходило на берегу посреди ночи? Так и не найдя ответа, она вернулась в постель и долго размышляла над загадочным происшествием. Беспокойный сон сморил ее уже только под утро.

Джейми возвратился в башню, когда небо из темно-лилового стало розовато-серым. Контрабандные товары были надежно спрятаны в подвале; позже им предстояло разойтись по местным скупщикам. Теперь же, после тяжелой ночной работы, он мечтал об одном — о нескольких часах заслуженного отдыха.

Он все еще крепко спал, когда на следующее утро Алита спустилась в главный зал. За столом в гордом одиночестве завтракала Ровена. Алита заняла свое место, стараясь не замечать соперницу.

— Доброе утро, миледи, — весело сказала Ровена. — Вы удивлены отсутствием Джейми? Не мучьте себя догадками. Бедняжка ужасно устал ночью и еще спит. Ваш муж — великолепный любовник, сильный, неутомимый. Но вам, я полагаю, это уже известно. — Она мечтательно вздохнула.

— Если он столь неутомим, почему же вы встали так рано, Ровена?

— У меня много дел. Нужно отдать распоряжения слугам. — Она поднялась из-за стола.

— Обычно распоряжения слугам отдает жена хозяина дома, — надменно ответила Алита. — Вы всего лишь хозяйская девка, и ваше слово ничего не значит.

— Я для Джейми не просто девка! — в ярости закричала Ровена. — И раз я нанимала слуг, я и буду ими распоряжаться.

Алита упрямо вздернула подбородок.

— Я полагаю, Ровена Ховард, что вы отводите слишком большую роль своей персоне. Извольте ограничить область своих услуг хозяйской постелью.

Глаза Ровены метали молнии.

— Вы пожалеете об этих словах, миледи. — И она вылетела из комнаты.

«Так, значит, мой муж и Ровена всю ночь развлекались», — в бешенстве думала она. Сегодня у Джейми нет сил подняться? Так ему, негодяю, и нужно!

Впрочем, она благодарна Ровене, что та избавила ее от обязанностей, которые ей ненавистны. Пусть резвятся с Джейми хоть каждую ночь.

И однако… Однако ей не давала покоя обида.

Обида, возмущение и стыд. Они бередили душу, и Алита ощущала себя оскорбленной и беззащитной.

6.

Две недели спустя Алиту вновь разбудил ночью странный шум. Однако случай спросить у мужа, что происходит на берегу, никак не представлялся. Они обычно встречались за ужином.

Но тут же сидела и Ровена, которая беспрерывно что-то болтала и так ластилась к Джейми, что было тошно смотреть.

Мало-помалу Алита взяла в свои руки управление хозяйством: уроки покойной матери не пропали даром.

Ей было приятно, когда слуги приходили за распоряжениями к ней, не обращая внимания на Ровену. Конечно, нужно признать, что во многом своим успехом она была обязана Гейлорду, который недвусмысленно дал челяди понять, кто в доме хозяйка.

Алита никак не могла понять, почему слуги зовут Джейми лордом. Ведь, по сути, он был простолюдин, лишенный титула и богатства. Однако все вокруг почитали его, чего он, по ее мнению, никак не заслуживал.

* * *

"Прожив в Крикките месяц и вновь увидев однажды ночью странные огни на берегу, Алита решилась расспросить Бесс. Утром, когда камеристка вошла В спальню, Алита как бы между прочим спросила:

— Давно ли ты живешь в деревне, Бесс?

— Всю жизнь, миледи, — ответила Бесс, обрадованная неожиданным вниманием госпожи.

— Ты наверняка знаешь обо всем, что здесь происходит, — невинным тоном продолжала Алита.

— О да, миледи, мало что укроется от Бесс Лиланд.

— Ты замужем, Бесс?

— Да, миледи, уже двадцать лет. За хорошим человеком по имени Дэффид. У нас трое сыновей, все уже взрослые, женатые, и семеро внуков.

— А чем зарабатывают на жизнь твои мужчины? — спросила Алита. — Мне показалось, вы тут неплохо живете.

На простодушном лице Бесс появилось загадочное выражение.

Вы читаете Ночной призрак
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату