это было бы мне приятно.
Командур зашептал ей на ухо:
— Я был влюблен в тебя, за это меня и отправили в ад. Никому не рассказывай, но, по совести сказать, только за это. Остальное мне бы простили. Знала бы ты, дочка, сколько стариков, погубили так же свою душу! Кровосмешение происходит гораздо чаще, чем ты думаешь. Есть старички, которые попали в преисподнюю из — за того, что целовали дочерей за ушком, или за то, что подглядывали в замочную скважину, когда те одевались, или за то, что совершенно невинно щипали их за мягкое место. Но главным образом, в ад попадают те, кто убил любовников своих дочерей, якобы защищая их честь, но по правде — то — из ревности. Ах, дочь моя, в аду все всплывает наружу! — Он положил руку Эльвире на плечо, потом прижал ее к своей мраморной груди. Зато когда ты умрешь, в аду я смогу любить тебя безнаказанно. Там прощаются любые грехи.
— И в аду я буду любить Дон Хуана.
— Одна надежда, что твой Дон Хуан и на том свете откажет тебе в любви! А теперь пойдем отсюда! До ужина осталось полчаса.
— Я спрячусь где — нибудь здесь.
— А почему ты не желаешь побыть с отцом? За эти полчаса мы могли бы прогуляться меж звездами. Это так забавно. Ну же! — Он отворил дверь — зеркало и показал Эльвире дорогу в пустоту. Эльвира заколебалась. — Да лучшего укрытия ты не найдешь. Мы будем все видеть, а нас никто не заметит.
Эльвира пожала плечами и медленно перешагнула порог зазеркалья. Дон Гонсало последовал за ней и закрыл зеркало за собой. Возникла пауза. Башенные часы пробили четыре. Сцену залил естественный дневной свет. Тут распахнулась левая дверь и появился Лепорелло. Не закрывая двери, он застыл в низком поклоне. Следом вошла Мариана. На ней был черный плащ с капюшоном.
Марианна огляделась.
— Но ведь это дом Дон Хуана!
— Это дом, который вы покинули, чтобы принести покаяние, но он остается вашим.
— Зачем вы привели меня сюда? Мне так тревожно. Ведь я поклялась не возвращаться в этот дом, пока в него не воротится мой муж. Но коли супруга моего здесь нет, кто защитит меня?
— Здесь находится лучший друг вашего мужа, тот, что привез вам весточку, он не даст вас в обиду. Не желаете ли снять плащ? Вот зеркало, взгляните, как сидит на вас платье.
— Мне нет до этого дела. Красивой я хотела бы быть только для супруга. Но если он и дальше будет оставаться где — то далеко, вернувшись, он найдет меня старухой. Не правда ли?
Лепорелло мягко снял с нее плащ. На Мариане было великолепное шитое золотом платье, волосы распущены по плечам.
— Взгляните в зеркало. Вы забыли это платье? Это ваш свадебный наряд.
Мариана закрыла лицо руками.
— Я боюсь!
— Успокойтесь. Вы стали еще красивей. Побудьте здесь. Я доложу о вашем прибытии.
Мариана осталась одна, она вышла на просцениум и встала с левой стороны, чтобы исполнить свою арию.
— Боже мой! — воскликнула она. — Почему в душе моей просыпаются былые страхи? Почему я слышу бесстыдную песнь тоски?
Но ария ее на этих словах и оборвалась: на сцену вышел Дон Хуан. Мариана услыхала его шаги. Она скрестила руки на груди и опустила голову.
— Сеньора!
Дон Хуан протянул ей руку. Чуть помешкав, Мариана робко подала ему свою, и Дон Хуан поцеловал эту руку.
— Где же мой супруг? Какую весть привезли вы от него?
Дон Хуан, не отпуская руки Марианы, заглянул ей в глаза.
— Ваш супруг далеко, и он любит вас.
— Зачем же он не едет?
— Ему запрещает море. Стоит Дон Хуану сесть на корабль, как из пучины морской начинают подниматься ужасные чудовища.
— Море? Боже! — Мариана зарыдала. — Раз море не хочет этого, он никогда не воротится. Чудовища не знают пощады и никогда не
умирают. А мне так нужно, чтобы он приехал!
— Он просил передать вам прядь своих волос.
Свободной рукой Дон Хуан протянул Мариане медальон. Но она не осмеливалась принять его.
— Прядь его волос? Белокурая прядь! Разве Дон Хуан был светловолос? Ах, не могу припомнить! Столько времени прошло!.. — Внезапно Мариана отпрянула от Дон Хуана, схватив медальон. — Его волосы! Он посылает мне свои волосы! Словно посылает свое сердце!
— Да, но почему вы отняли у меня свою руку? Почему не хотите взглянуть мне в глаза? Разве вы не угадываете там глаз Дон Хуана?
Мариана снова протянула ему руку и наконец оторвала взгляд от медальона.
— Вот вам моя рука, коли желаете. А ваши глаза… Зачем вы так смотрите? Они не похожи на глаза Дон Хуана. Нет, никакого сходства… Но зачем вы так смотрите на меня?
— Просто смотрю.
— А мне нравится. Ваши глаза похожи на звезды. Две звезды, и я уже видала их однажды… Да, да… Однажды эти звезды смотрели на меня, как и теперь. Вы не помните, когда это было?
— Нет.
— И я не помню… Наверно, мне только показалось. Смотрите же на меня! Так хорошо, когда на тебя смотрят звезды!.. Словно внутри у меня что — то засветилось. — А мои руки? Вам хочется, чтобы они обняли вас?
— Ваши руки?
Дон Хуан обнял ее и прижал к себе.
— Ваши руки!.. Да, мне нравится, нравится… Но зачем…
— Я хочу обнять вас еще крепче. Ваши губы…
Дон Хуан поцеловал ее. Мариана бессильно повисла на его руках, но губ своих не отвела, ответив на поцелуй. В зеркале появилось напудренное лицо дона Гонсало.
Занавес стремительно упал.
Но не более чем через минуту снова взмыл вверх. На сцене стояла живописная и пестрая группа, шесть человек в масках — по три с каждой стороны — встали у зеркала: архиепископ, коррехидор, капитан, председатель общества верховой езды, настоятель картезианского монастыря и главный судья. Все разряжены в пух и прах.
Перед ними, спиной к публике, стоит и что — то пылко объясняет им Командор. В стороне, тоже не снимая маски, застыла Эльвира.
— Я видел, как он вошел! — вопил Командор. — И последовал за ним! Он взял ее на руки и понес в спальню, потом раздел ее и лег с ней на постель. Мариана — его жена, но не знает, что обнимает собственного мужа. Так что Дон Хуан наставляет рога самому себе!
— Можно сказать, он воздает себе же по заслугам, — заметил коррехидор.
— Но я хочу вас спросить: Не зазорно ли для нашей чести сесть за стол с рогоносцем? — спросил Капитан.
— Все зависит от точки зрения, — ответил архиепископ. — Психологически Дон Хуан сам себя украшает рогами, но с нравственной точки зрения он всего лишь выполняет свой супружеский долг. Время и место выбраны не слишком удачно, хотя надо иметь в виду и то, сколько лет они не виделись.
— Протестую, — подал голос главный судья. — Доведись мне разбирать это дело, я обвинил бы супругу в прелюбодеянии…
— Я вел речь не о ней. С ней все ясно: она дала себя соблазнить незнакомцу.