отрицательных эффектов нет.

— Отдельные симптомы могут проявиться через несколько дней или даже недель. Лучше вам с сестрой некоторое время отдохнуть. А пока, если вам так хочется чем-нибудь заняться, я загружу вас рутинной работой.

Дирк подозрительно посмотрел на отца:

— Например?

— Я устрою вам встречу с Джулианом Перлмуттером. Вы оба сможете поработать вместе с ним, может, узнаете что-нибудь о древних артефактах, которые вы нашли на отмели Навидад.

— На самом деле нам нужно вернуться туда и еще раз исследовать все то, что мы обнаружили в пещере.

— Это тоже можно устроить, — заверил его Питт. — Но все в свое время. Спешить некуда.

— А как же коричневая муть, убивающая все живое вокруг отмели? — не отступал Дирк. — Нельзя же не обращать на нее внимания.

— Для этого будет организована еще одна экспедиция НУМА с новым экипажем и другим исследовательским судном. Она продолжит ваши исследования этой напасти.

Дирк отвернулся и взглянул на гавань и на пляшущие в воде отражения огней.

— Жаль, что мы так мало времени проводим вместе, — задумчиво проговорил он.

— Как насчет рыболовной экспедиции в северные леса Канады? — предложил Питт.

— Звучит неплохо.

— Я поговорю с Сэндекером. После того, что все мы проделали за последние несколько дней, он вряд ли откажет нам в небольшом отпуске.

Подошли Джордино и Саммер и тоже встали у релингов. Саммер махала рукой судам, мимо которых проходила «Морская фея», и те гудками салютовали ей. «Фея» прошла поворот, и впереди показался док НУМА. Как Питт и опасался, он был забит автобусами телевизионных станций и репортерами.

Барнум аккуратно ввел судно в док. Швартовочные концы были сброшены и закреплены на причальных кнехтах. Спустили трап. Тут же на судно взлетел адмирал Сэндекер, будто лис, преследующий цыпленка. Мелкие черты лица, ярко-рыжие волосы и вандейковская бородка делали его даже внешне немного похожим на лиса. Вслед за ним появился заместитель директора НУМА Руди Ганн — административный гений агентства.

Барнум приветствовал Сэндекера.

— Добро пожаловать на борт, адмирал. Очень рад видеть вас здесь.

Сэндекер неопределенно махнул рукой на док и толпу на причале и просиял.

— Ни за что в мире не отказался бы посмотреть на это.

Затем он энергично пожал Барнуму руку:

— Великолепно проделано, капитан. НУМА гордится вами и вашим экипажем.

— Это был коллективный труд, — скромно заметил Барнум. — Без героических усилий Питта и Джордино, доставивших нам якорные канаты, «Океанский скиталец» наверняка разбился бы о скалы.

Сэндекер отыскал взглядом Питта и Джордино и подошел к ним.

— Ну, — раздраженно проговорил он, — что ни день, то напасть. Вы двое, кажется, никогда не научитесь держаться подальше от неприятностей.

Питт знал, что это лучший комплимент, какой только может сделать ему адмирал.

— Скажем только, что нам повезло. Мы инспектировали работы по нашему проекту возле Пуэрто- Рико, когда из Центра ураганов в Ки-Уэст позвонила Хейди Лишернесс и описала ситуацию.

— Слава богу, что вы смогли прилететь на место вовремя и помогли предотвратить ужасную трагедию, — сказал Ганн. Этот маленький щуплый человек в очках с толстыми стеклами обладал таким ровным, дружелюбным характером, что любой человек проникался к нему симпатией при первой же встрече.

— Просто повезло, — не мудрствуя лукаво сказал Джордино.

Подошли Дирк и Саммер, и Сэндекер приветствовал их:

— После пережитых испытаний вы неплохо выглядите.

— Если бы папа и Ал не успели вовремя вытащить нас из «Рыб», — сказала Саммер, — мы бы сейчас здесь не стояли.

Улыбка Сэндекера могла бы показаться циничной, но глаза его были полны гордости.

— Да, похоже, что добрые дела никогда не кончаются.

— Вы мне напомнили, — вставил Питт. — Хочу обратиться с просьбой.

— Просьба отклонена, — ответил Сэндекер, будто прочитав его мысли. — Вы сможете отправиться в отпуск сразу же после завершения следующего проекта.

Джордино мрачно уставился на адмирала:

— Вот злобный старик.

Сэндекер проигнорировал его выпад:

— Как только соберете вещи, Руди отвезет вас всех в аэропорт. Ожидающий там реактивный самолет НУМА доставит вас в Вашингтон. Его салон герметичен, так что у Дирка и Саммер не будет никаких сложностей с недавней декомпрессией. Встретимся завтра в полдень в моем кабинете.

— Надеюсь, в вашем самолете есть спальные места. Это, похоже, единственное место, где мы сможем выспаться, — вновь вступил в разговор Джордино.

— Вы летите с нами, адмирал? — спросила Саммер.

Тот хитро улыбнулся.

— Я? Нет, я прилечу позже на другом самолете. — Он махнул рукой в сторону ожидающих репортеров. — Кто-то же должен принести себя в жертву на алтарь средств массовой информации.

Джордино выудил из нагрудного кармана сигару, подозрительно напоминающую одну из тех сигар, которые делали по специальному заказу Сэндекера. Зажигая кончик, он осторожно посмотрел на адмирала:

— Позаботьтесь о том, чтобы они правильно написали наши фамилии.

* * *

Хейди Лишернесс сидела в кресле, уставившись невидящими глазами на ряд мониторов, где можно было видеть умирающий ураган Лиззи. Отклонившись немного к югу и вызвав хаос среди судов во внутренней части Карибского моря, ураган вломился на восточное побережье Никарагуа между Пуэрто- Кабесас и Пунта-Горда. К счастью, его мощь к этому моменту упала вдвое, да и побережье в этом месте почти не заселено. Не пройдя и пятидесяти миль по болотистой равнине и предгорьям, ураган наконец рассыпался и умер. Тем не менее восемнадцать судов с экипажами было потеряно, три тысячи человек погибло, а еще десять тысяч получили ранения или остались без крова.

Хейди могла только вообразить, как вырос бы список погибших, если бы не ее прогнозы и предупреждения, разосланные вскоре после рождения Лиззи. Когда в пустом офисе появился ее муж Харли, она сидела ссутулившись за столом, заваленным фотографиями и компьютерными распечатками и заставленным целым лесом бумажных стаканчиков из-под кофе. Офис выглядел так, как будто ураган Лиззи бушевал и здесь тоже и оставил после себя полный беспорядок.

— Хейди, — негромко произнес он, положив руку ей на плечо.

Она подняла на него покрасневшие глаза:

— О, Харли. Как хорошо, что ты пришел.

— Пойдем, старушка, ты здорово поработала. Теперь позволь мне отвезти тебя домой.

Хейди устало и благодарно посмотрела на него и поднялась на ноги. Муж поддержал ее и повел из засыпанного бумажками офиса. В дверях она обернулась и последний раз взглянула на большой лист бумаги, пришпиленный к стене Кто-то написал на нем печатными буквами: «ЕСЛИ БЫ ВЫ ЗНАЛИ ЛИЗЗИ ТАК, КАК МЫ ЕГО ЗНАЕМ… ОХ-ОХ-ОЙ, ВОТ ЭТО ШТОРМ!»

Она улыбнулась сама себе и выключила свет. Большая комната Центра изучения штормов погрузилась во тьму.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату