– Конечно. Глаз не спускает.
– Вот что тебе надо сделать: нанять адвоката и прищемить хвост Партриджу.
Лия снова рассмеялась:
– Что бы я без тебя делала!
– Ничего смешного! – Софи помолчала. – А как там Дэлтон?
– Все нормально, – уклончиво ответила Лия.
Софи чувствовала, что не только смерть Руфуса была причиной угнетенного состояния подруги, но не задавала прямых вопросов, а Лия не спешила изливать ей душу. В том, что касалось Дэлтона, надо было сначала разобраться самой.
– Жду не дождусь, когда откроется клуб. – Софи сменила тему разговора. – Думаю, это будет самое замечательное заведение в городе.
– Мы очень стараемся.
– Ой, как время бежит, – спохватилась Софи. – Тебе, наверное, некогда. Слушай, давай как-нибудь вместе пообедаем, а?
– С удовольствием. Я тебе позвоню. Софи, ни о чем не беспокойся. У вас с Луисом все будет хорошо.
– Спасибо тебе за поддержку, – прошептала Софи и повесила трубку.
Лия собиралась ложиться спать, когда раздался звонок в дверь. Она застыла от неожиданности. Кого еще принесло на ночь глядя? Неужели снова явилась мать?
Она в раздражении подошла к дверям:
– Кто там?
– Дэлтон.
Лия старалась говорить ровно:
– У тебя какое-то дело?
– Разреши мне войти.
Зная, что не должна этого делать, Лия дрожащими пальцами отодвинула засов.
– Послушай, я прошу тебя… – Она осеклась, увидев его лицо.
С Дэлтоном явно случилось что-то страшное. Он выглядел так, словно его избили в драке: лицо поражало мертвенной бледностью, в покрасневших глазах металось чувство, которое Лия не смогла сразу определить. Неужели боль?
Вдруг она заметила, что его рукав промок от крови.
– О Господи! – ужаснулась она, пропуская его в дом.
Стоя посреди гостиной, Дэлтон молча потирал рукой шею.
– Что произошло? Ты с кем-то подрался?
Губы Дэлтона скривились.
– В некотором роде – да.
– Сейчас это не важно. Надо посмотреть, что у тебя с рукой.
– Это не опасно для жизни.
– Все равно нужно обработать рану. – У Лии внезапно охрип голос.
Дэлтон встретился с ней потемневшим взглядом:
– Ты берешь это на себя?
Лия пыталась сохранить самообладание.
– Сейчас… сейчас принесу мазь и бинты.
– Спасибо. – Дэлтон сделал шаг вперед и тяжело рухнул на диван.
Лия бросилась к нему.
– Оказывается, я не так крут, как хотелось бы.
– Я могу тебя на минутку оставить?
– Конечно. Все нормально.
Прибежав в ванную, Лия мельком взглянула в зеркало. На нее смотрело лицо с остатками утренней косметики. Что еще хуже, фигуру обтягивали потертые джинсы и мягкий джемпер с длинными рукавами. Лифчик она сняла, когда переодевалась в домашнее, и сейчас соски вызывающе топорщились под тонкой трикотажной тканью. Но об этом не приходилось думать – Дэлтон ждал ее помощи.
Лия бросилась назад в гостиную и, переступив порог, остолбенела: Дэлтон стоял у дивана, сняв рубашку. Она уже видела его полуодетым; у нее и тогда перехватило дыхание, но сейчас сердце готово было выскочить из груди.
Словно заметив это, Дэлтон попытался улыбнуться и тихо произнес: