– Конечно. Глаз не спускает.

– Вот что тебе надо сделать: нанять адвоката и прищемить хвост Партриджу.

Лия снова рассмеялась:

– Что бы я без тебя делала!

– Ничего смешного! – Софи помолчала. – А как там Дэлтон?

– Все нормально, – уклончиво ответила Лия.

Софи чувствовала, что не только смерть Руфуса была причиной угнетенного состояния подруги, но не задавала прямых вопросов, а Лия не спешила изливать ей душу. В том, что касалось Дэлтона, надо было сначала разобраться самой.

– Жду не дождусь, когда откроется клуб. – Софи сменила тему разговора. – Думаю, это будет самое замечательное заведение в городе.

– Мы очень стараемся.

– Ой, как время бежит, – спохватилась Софи. – Тебе, наверное, некогда. Слушай, давай как-нибудь вместе пообедаем, а?

– С удовольствием. Я тебе позвоню. Софи, ни о чем не беспокойся. У вас с Луисом все будет хорошо.

– Спасибо тебе за поддержку, – прошептала Софи и повесила трубку.

Лия собиралась ложиться спать, когда раздался звонок в дверь. Она застыла от неожиданности. Кого еще принесло на ночь глядя? Неужели снова явилась мать?

Она в раздражении подошла к дверям:

– Кто там?

– Дэлтон.

Лия старалась говорить ровно:

– У тебя какое-то дело?

– Разреши мне войти.

Зная, что не должна этого делать, Лия дрожащими пальцами отодвинула засов.

– Послушай, я прошу тебя… – Она осеклась, увидев его лицо.

С Дэлтоном явно случилось что-то страшное. Он выглядел так, словно его избили в драке: лицо поражало мертвенной бледностью, в покрасневших глазах металось чувство, которое Лия не смогла сразу определить. Неужели боль?

Вдруг она заметила, что его рукав промок от крови.

– О Господи! – ужаснулась она, пропуская его в дом.

Стоя посреди гостиной, Дэлтон молча потирал рукой шею.

– Что произошло? Ты с кем-то подрался?

Губы Дэлтона скривились.

– В некотором роде – да.

– Сейчас это не важно. Надо посмотреть, что у тебя с рукой.

– Это не опасно для жизни.

– Все равно нужно обработать рану. – У Лии внезапно охрип голос.

Дэлтон встретился с ней потемневшим взглядом:

– Ты берешь это на себя?

Лия пыталась сохранить самообладание.

– Сейчас… сейчас принесу мазь и бинты.

– Спасибо. – Дэлтон сделал шаг вперед и тяжело рухнул на диван.

Лия бросилась к нему.

– Оказывается, я не так крут, как хотелось бы.

– Я могу тебя на минутку оставить?

– Конечно. Все нормально.

Прибежав в ванную, Лия мельком взглянула в зеркало. На нее смотрело лицо с остатками утренней косметики. Что еще хуже, фигуру обтягивали потертые джинсы и мягкий джемпер с длинными рукавами. Лифчик она сняла, когда переодевалась в домашнее, и сейчас соски вызывающе топорщились под тонкой трикотажной тканью. Но об этом не приходилось думать – Дэлтон ждал ее помощи.

Лия бросилась назад в гостиную и, переступив порог, остолбенела: Дэлтон стоял у дивана, сняв рубашку. Она уже видела его полуодетым; у нее и тогда перехватило дыхание, но сейчас сердце готово было выскочить из груди.

Словно заметив это, Дэлтон попытался улыбнуться и тихо произнес:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату