выслушать. Он это заслужил.
«Не заносись, – грубо оборвал себя Дэлтон. – Если ты что и заслужил – то хорошего пинка. Считай, ты его получил».
Однако он не собирался сдаваться без боя.
Неожиданно для себя он резко развернулся и поехал в противоположном направлении, к дому Лии. Его прошиб холодный пот.
Может быть, лучше выждать. Сейчас бессмысленно ее увещевать. Но промедление может обернуться потерей. Одному Богу известно, что с ней сейчас происходит. Она, можно сказать, заглянула в преисподнюю.
Дэлтон остановил автомобиль у ее подъездной дорожки и вышел.
Чтобы не потревожить Коти, он не стал звонить, а тихо постучал в дверь.
Тишина.
– Черт побери, – выругался он и вдруг услышал голос Лии:
– Уходи.
– Не уйду. Если ты не откроешь, я вышибу дверь.
Щелкнул замок. Лия отворила дверь. Дэлтон увидел ее холодное, враждебное лицо. Она собиралась захлопнуть дверь перед его носом, но Дэлтон сумел проскользнуть в дом.
Лия направилась к телефону:
– Я вызову полицию.
Дэлтон преградил ей путь.
– Уйди с дороги!
– Ни за что.
Они смотрели друг на друга. Лию била дрожь.
– Умоляю, разреши мне тебя обнять, – говорил Дэлтон. – Пожалуйста, разреши мне тебя обнять. Ты поймешь, как я раскаиваюсь.
Лия вытянула вперед руки:
– Нет. Прошу тебя, уходи. Хватит меня терзать.
Пустота в ее взгляде ранила Дэлтона больнее, чем горькие слова.
– Я понимаю, нечестно было скрывать, кто я такой.
– И кто же ты такой? – безучастно спросила Лия.
– Я – тот самый донор, которого ты выбрала по каталогу.
Лия непроизвольно сжала горло рукой и побледнела.
Дэлтон, окрыленный тем, что она не повернулась к нему спиной, сбивчиво заговорил:
– Мне надо было открыться тебе раньше, но я тебя полюбил и боялся потерять, боялся, что ты прогонишь меня. Так и случилось.
– Полюбил? По-твоему, это так называется?
Не слушая ее, Дэлтон продолжал:
– Когда мы впервые встретились, я действительно не имел представления, что означает это слово. Видит Бог, я и не помышлял о любви. Мне хотелось всего лишь…
– …Отнять у меня ребенка, чтобы заполучить свои презренные деньги!
Он заслужил всю меру презрения, которая звучала в ее голосе, и все же внутренне сжался:
– Так мне и надо. Я понимаю. – Он решился высказать вслух то, о чем размышлял наедине с собой. – Но пойми, когда было оглашено завещание моего отца и я узнал, что для получения наследства должен найти своего первенца, мне некуда было деваться. Я думал только о том, как разыскать Коти и поправить свои дела.
– Значит, ты решил использовать меня, подлец! И что еще отвратительнее, ты решил использовать моего сына. Все, хватит! Ясно тебе? Все кончено!
– Лия, подожди, нельзя же так…
– Только так и можно! – выкрикнула Лия. – И не смей меня трогать, иначе я позвоню в полицию!
Она шагнула к двери.
Дэлтона охватил ужас: он понял, что сейчас потеряет ее. Его зазнобило. Он заговорил – и не узнал собственный голос:
– Послушай, ведь он и мой сын тоже.
Лия застыла на месте, обернулась и расхохоталась истерическим смехом.
– Что здесь смешного?
Лия умолкла, ее лицо снова сделалось отчужденным.