Вчера вечером явился Мори в обществе Лины Марсиа, чтобы вступить в свои права, и служащие это поняли.
Отныне им придется лезть из кожи вон, чтобы угодить. И они уже старались. Сталкиваясь в зале, они обменивались между собой несколькими словами.
— Держу пари, что нас обслужат не раньше, чем через полчаса, а то и через час.
И в самом деле, сначала обслуживали столик на четверых, потом двух англичан, которые только что вошли, и чем дольше на них не обращали внимания, тем больше улыбался Мегрэ, демонстративно покуривая свою трубку.
— Не торопитесь! — бросил он проходившему метрдотелю.
— Что вы, месье. У меня нет ни малейшего намерения.
Братья Мори так и не появились, и Мегрэ с Жанвье в конце концов пообедали.
Глава 6
Когда Мегрэ в четвертом часу вернулся на набережную Орфевр, первым, кого он увидел, был инспектор Луи, сидевший на скамейке в коридоре, держа на коленях черную шляпу.
Комиссар пригласил его войти в кабинет, и инспектор Луи присел на краешек стула.
— Кажется, господин дивизионный комиссар, мне повезло…
Голос у него был тихий, как у всех застенчивых людей, и он редко смотрел в глаза собеседнику.
— Расставшись с вами утром, я снова стал обходить бары и кафе в верхней части Монмартра, возле площади Тертр… Я знаю, у меня это нечто вроде мании…
Я зашел в бистро «Три бочки» на улице Габриэль, где собираются завсегдатаи, уселся перед стойкой и заказал, как водится, бутылочку виши.
Мегрэ знал, что торопить его бесполезно. Инспектор говорил с присущей ему медлительностью, стараясь быть точным во всех деталях, — это было в его натуре.
— В углу, под рекламным щитом с изображением стенных часов, четверо мужчин играли в белот[1]. Все четверо были пожилые и, вероятно, уже много лет неизменно играли в белот на этом месте в один и тот же час. Я вздрогнул, когда услышал: «Теперь твой ход, бригадир». Это относилось к человеку лет семидесяти, с виду еще крепкому. Трижды за десять минут к нему обращались, называя бригадиром.
«Он что, из полиции?» — вполголоса спросил я хозяина. «Он служил там сорок лет… Это полицейский старой школы. Здесь, в квартале, его знали все, а для мальчишек он был буквально как отец родной». — «И давно он в отставке?» — «Не меньше десяти лет, и каждый день приходит сюда сыграть партию… Он живет один с тех пор, как сын женился и переехал в Мо. Дочь работает медсестрой в больнице Биша. У него есть еще второй сын, который занимается неизвестно чем, полагаю, чем-то предосудительным». — «Он живет неподалеку?» — «Да, поблизости… На улице Толозе… Как раз напротив единственного на этой улице дансинга…
Жена его умерла пять лет назад, и он сам ведет хозяйство, сам готовит… У нас здесь немало стариков, живущих в одиночестве на скромную пенсию».
Мегрэ достаточно хорошо знал Монмартр и понимал, что это особый город внутри другого, огромного города. Некоторые его обитатели никогда не бывали дальше площади Клиши.
— Вы раздобыли его точный адрес?
— Я сразу же ушел из бистро, стараясь не привлекать внимания. Старик вышел через полчаса и зашел к мяснику купить две котлеты… Я шел за ним следом до улицы Толозе на большом расстоянии, поскольку он, наверное, прекрасно разбирается в слежке. Он вошел в четырехэтажное здание, как раз напротив дансинга «Там-Там». Я позвонил в отделение XVIII округа и попросил себе на час или два в помощь инспектора. Прислали совсем молодого, и теперь он стоит на посту недалеко от дома.
Теперь инспектор Луи замолчал. Он рассказал все, как умел.
— Ты слышал, Жанвье?
Тот находился в кабинете вместе с комиссаром.
— Поедем туда?
— Разумеется.
— Возьмем с собой людей?..
— Не стоит… Операцию нужно провести как можно незаметнее.
Они сели в маленькую черную машину, стоявшую во дворе уголовной полиции.
— Кажется, на улице Толозе движение одностороннее?
— Увы, поскольку она упирается в лестницу.
Еще издали они заметили молодого полицейского, находившегося на некотором расстоянии от дома.
— Я сейчас зайду один. Не стоит его пугать.
Он обратился к консьержке, показав свою полицейскую бляху.
— Бригадир у себя?
— Месье Коласон? И впрямь, его до сих пор называют бригадиром… Он вернулся часа два назад… Сейчас, наверное, отдыхает.
— Какой этаж?
— Третий, дверь направо…
Разумеется, здесь не было лифта. Дом был старый, как и почти все дома на этой улице, на лестнице стоял сильный запах кухни.
Звонка на дверях не было, и Мегрэ постучал.
— Войдите! — степенно ответили ему.
Квартира оказалась маленькой, ее загромождала мебель, видимо раньше служившая большой семье. В спальне, направо, стояли две кровати. За окном висел решетчатый шкафчик, служивший холодильником.
— Глазам не верю! Комиссар Мегрэ у меня!.. Входите, прошу вас, здесь есть один человек, который будет очень доволен.
Он ввел комиссара в душную комнату, одновременно столовую и гостиную. Человек, ростом не больше полутора метров, походивший на мальчишку, но с лицом, изборожденным морщинами, с тревогой смотрел на посетителя.
— Вы его арестовали? — сразу же спросил он.
— Нет еще, но вы ничем не рискуете…
Тут в разговор вмешался бригадир Коласон:
— Я ему уже сто раз повторял, что он должен вам позвонить и сказать, где находится… Он явился ко мне, весь дрожа… Его просто терроризируют эти братья Мори… Правильно я назвал их имя?.. В мою бытность их никто не знал.
— Им чуть больше тридцати…
— По вечерам я смотрю телевизор, но газет не читаю.
Жюстен вспомнил обо мне… Я знал его, когда он болтался по кварталу в стоптанных шлепанцах…
— Что вы со мной сделаете?
Блоха был как-то весь внутренне зажат и не мог расслабиться.
— Мы сейчас вместе поедем на набережную Орфевр.
Поговорим в моем кабинете с глазу на глаз. Возможно, вслед за этой беседой братья Мори будут арестованы.
— Как вы меня нашли?
— Это инспектор Луи напал на ваш след…
— Значит, и другие могли бы меня разыскать?
— Благодарю вас, бригадир, за гостеприимство, которое вы ему оказали, и надеюсь, что котлеты вам попались свежие…
— Откуда вы знаете?
— Все тот же инспектор Луи… И хорошей вам партии в бел от завтра утром!..
Комиссар повернулся к коротышке, который до сих пор не пришел в себя.
— Пойдем…