24
Амбер вскрикнула. В этом крике прозвучали одновременно боль и ужас. Мне почудилось, она вот-вот потеряет сознание, но выяснилось, что нервы у нее крепче, нежели казалось. Девушка стиснула мою руку, затем отпустила и попятилась.
– Что за шутки, Гаррет?
– Вместо золота я нашел ее.
Амбер приблизилась к телу Амиранды.
– Приведи мистера Коуртера, Гаррет. Вполне может быть, что на него это зрелище подействует точно так же.
– А второго не надо?
– Избавься от него, как только появится возможность. Думаю, урок он усвоил.
– Пойдем, Дин, поможешь. – Я не сомневался, что справлюсь и один – в конце концов просто уроню Коуртера на пол и покачу как бочку. Но чего ради надрываться?
Мы приволокли Коуртера и поставили лицом к Амиранде.
– Ты должен мне кое-что объяснить, – заявила Амбер, которая, похоже, окончательно пришла в себя.
– Согласен. Если ты расскажешь мне то, что я хочу знать.
Покойник освободил Коуртера из-под своей власти. Я на всякий случай отошел к двери – вдруг нашему гостю взбредет в голову, что на улице ему будет лучше? Коуртер задрожал всем телом, огляделся по сторонам с видом побитой собаки, но ничего не сказал. Это меня слегка разочаровало. Я ожидал, что он примется грозить, поминая всуе Владычицу Бурь.
– Мне хотелось бы кое о чем вас спросить, – проговорил я. – У мисс да Пена тоже есть к вам вопросы. Даже мисс Крест, по-видимому, не прочь узнать, за что ее убили.
– Я ничего не знаю, – пробормотал Коуртер, глядя на труп. – Откуда она тут взялась? Я думал, она удрала. Домина распекала меня неделю подряд за то, что я, видите ли, не уследил. А как мне было уследить, если в тот день с утра пришлось тащиться на другой конец города с письмом от баронета к очередной подружке?! Хотя это не оправдание, ведь домине я в том признаться не мог…
– Он говорит, что думает, Гаррет.
– То есть ни в чем не замешан?
– Этого я не утверждал.
– Хорошо, хорошо. Коуртер, кто похитил Младшего?
– Откуда мне знать? И кстати, какого дьявола вы суете свой нос в чужие дела? Вам заплатили, остальное вас не касается.
– По-вашему, меня могла нанять только Уилла Даунт? Полагаю, ответ на мой вопрос вам известен, тем не менее я отвечу сам. Младшего никто не похищал, преступление было инсценировано. А теперь признавайтесь, за что убили Амиранду? И по чьему приказу?
Амбер открыла рот, чтобы вставить словечко-другое, но я предостерегающе поднял руку: мол, не вмешивайся. Пускай Коуртер выпутывается сам.
– Гаррет, ты горячишься. До тех пор, пока мы не выслушаем мисс да Пену, у нас нет ни малейших оснований допрашивать этого человека и в чем-то его подозревать. Ты забыл про Младшего? Или смерть наследника Рейвер Стикс – пустяк, не заслуживающий внимания?
Ничего я не забыл. Просто тянул время, рассчитывая на то, что Коуртер рано или поздно сломается. Но в чем Покойник прав, так это в том, что Амбер надо выслушать обязательно. Тут я и впрямь допустил ошибку.
Впрочем, поскольку я чуть ли не единственный разумный человек в округе, подобная промашка не в состоянии повредить моей репутации.
– Твоя взяла, Скелет. Но учти, ты сам напросился.
– Разве это моя привычка – бросаться на помощь по первому зову?
При желании, если как следует сосредоточиться, его можно было заставить заткнуться. Чаще же всего в наших разговорах последнее слово оставалось за ним. Порой мне казалось, что Покойник объединяет в себе все недостатки законной супруги, не имея ни одного из преимуществ обладания таковой.
– Амбер, ты что-то хотела мне рассказать?
– Девчонка, не вздумай ничего ему рассказывать, – прорычал Коуртер. – И делать тебе здесь нечего. Ну-ка марш домой.
– Не мешало бы вправить ему мозги, – сказал я, поворачиваясь к Покойнику.
– Не бухти, Коуртер, – заявила Амбер. – Я тебя не боюсь. Через пару дней вы с доминой будете болтаться на виселице, понял? Может, ты сумеешь убедить мамашу, что к смерти Карла непричастен, но уж от Амиранды тебе не отмазаться! И домой я возвращаться не собираюсь, ведь иначе мамочке поведают не о двух, а о трех смертях сразу!
– Что ты несешь? Твой брат покончил с собой!
– Ну да! Заливай, да знай меру, Коуртер. Он покончил с собой точно так же, как Амиранда сбежала из дому, ясно? Тебе никто не поверит. И можешь меня не пугать, я теперь и близко к вам не подойду. У семьи было три наследника, и двое из них мертвы…
– Наследников было четверо, а мертвы трое, – поправил я и пояснил, желая выяснить, как присутствующие отреагируют на мои слова: – Амиранда была беременна. На третьем месяце. Если бы ребенок родился, это был бы мальчик.
Амбер и Коуртер изумились настолько, что замолчали. Но если у кого-то из них и возникли какие-то подозрения, они ничем того не выдали.
– Утихомирь его снова, ладно? – попросил я Покойника, показав на Коуртера. – Мне бы не хотелось, чтобы он перебивал даму.
– Какую? – осведомился Покойник, в мгновение ока превратив Коуртера в безвольную куклу. – Ты вовремя остановился, Гаррет. Коуртера тебе удалось обработать на славу, а вот с девушкой получилось неладно. Она заподозрила тебя в неискренности.
Лучше не придумаешь.
25
– Пожалуй, тебе следует начать с того, на чем мы расстались в прошлый раз.
– Тебя интересует только Ами, – заявила Амбер.
– Неужели? – осведомился я. – Ты ошибаешься. Во-первых, я хочу найти того, кто убил ее. Терпеть не могу тех, кто позволяет себе бросаться красивыми женщинами. А во-вторых, если ты решила, что я невосприимчив к очарованию двухсот тысяч марок золотом, значит, ума у тебя гораздо меньше, чем я думал.
Послушай, я расследовал бы это преступление, даже если бы вы с Амирандой поменялись местами. Мне нужно поймать убийцу, причем того же, нисколько не сомневаюсь, захочет и твоя мать.
– Ему не поздоровится.
– Гаррет, она успокоилась. С твоим языком только девушек и охмурять.
Я поглядел на Покойника так, как он того заслуживал.
– Амбер, в данный момент я вынужден основываться исключительно на том, что можешь сообщить мне ты.
Она помолчала, теша уязвленное самолюбие, потом принялась рассказывать:
– Коуртер, который заметил тебя у ворот, сразу, естественно, побежал к домине, а та разъярилась настолько, что совершенно утратила самообладание. Я никогда ее такой не видела. Она вопила, сыпала угрозами, швыряла все, что попадалось под руку – словом, напугала Карла настолько, что он пересказал ей наш разговор во всех подробностях. Хорошо, что мы тогда не упоминали о золоте. А я молчала, и эта стерва велела Коуртеру выпороть меня и посадить под замок.
Она подбежала к Коуртеру, отвесила ему оплеуху и вернулась на место.
– Выпустили меня только сегодня утром. – Освободителем оказался Карл, который, пока все спали, прокрался по коридору к комнате сестры и отпер дверь. Он выглядел сильно встревоженным, но от объяснений наотрез отказался, сообщил лишь, что уходит и больше не вернется. – Но вряд ли он имел в виду, что хочет покончить с собой.