— Нет.
— За меч героя я хорошо заплачу золотом.
— Я никогда не продам его, — заявил микенец.
— Жаль, — вздохнул Идоменей, возвращая оружие. Это предложение заставило Одиссея почувствовать себя неловко, потому что он увидел жадный блеск в глазах критского царя.
— Поединок, — сказал царь Итаки, — состоится по Олимпийским правилам. Как только бойца собьют с ног пять раз, я объявлю его противника победителем.
— Благодарю тебя, царь Одиссей, — кивнул Каллиадес.
Глава 10
Молот Гефеста
Солнце уже садилось, когда «Пенелопа» причалила к берегу. Горело несколько костров, на которых готовилась пища. Команда отправилась собирать дрова, чтобы зажечь огромный погребальный костер, на котором можно было положить восемь тел их мертвых товарищей.
Еще три торговых судна причалили к Луку Аполлона, и их команды наблюдали за тем, как моряки «Пенелопы» собрались вокруг погребального костра. Одиссей говорил о мертвых моряках, об их верности и смелости, затем он обратился к великому богу Зевсу, прося, чтобы он направил их души по Темной дороге. На погребальный костер вылили огромную амфору масла. Четыре человека направились от ближайшего костра к Одиссею. Они оказались путешествующими певцами, которые направлялись в Трою. Музыканты предложили устроить представление «Песнь по покинувшим». Царь Итаки поблагодарил их и отошел, чтобы сесть вместе со своей командой. У двоих музыкантов были кифары, а третий держал бубен из темного дерева, отделанного бронзовыми полосками. У четвертого не было инструментов. Он был старше остальных, и в его аккуратно подстриженной бороде сверкали серебряные пряди.
Как только все замолчали, музыканты начали свое представление. Кифары заиграли чистую и приятную мелодию. Худой, рыжеволосый человек ударил кончиками пальцев правой руки по бубну и начал выстукивать медленный, настойчивый ритм. Голос седого певца зазвучал над музыкой кифар сильно и красиво.
Команда сидела и слушала знакомую мелодию «Песни погибших», но мастерство музыкантов казалось таким необычным, созданным исключительно для этой ночи, что всех присутствующих тронуло представление. Некоторые моряки плакали. Когда песня закончилась, Одиссей подошел к музыкантам, поблагодарил их и протянул каждому по серебряной монете.
Затем он зажег погребальный костер. Пропитанное маслом дерево тотчас загорелось, и пламя было таким ярким, что морякам пришлось отойти подальше от него. Большинство членов команды стояли молча, когда костер озарил берег. Каждый из них был погружен в свои воспоминания. Остальные моряки с перевязанными ранами сидели на песке.
Наконец Одиссей подошел туда, где на берегу стояли Каллиадес, Банокл и Пирия.
— Ты уверен, что хочешь это сделать? — спросил он Банокла. — Я однажды видел, как Леукон ударил по отделанному бронзой щиту и расколол его прямо посередине.
— А щит ударил его в ответ? — усмехнулся великан. Царь Итаки засмеялся.
— Нет, — сказал он, — не ударил.
Он долго и пристально смотрел на Банокла.
— У тебя подходящая фигура для кулачного бойца, твой друг говорит, что у тебя есть сердце. Я наблюдал, как ты двигаешься, вся твоя сила заключается в верхней части туловища. Хороший боец бьет с плеча, а великий — с пяток. Банокл засмеялся.
— Это еще одна история. Кулаки в ногах.
— Нет, парень. Это простая истина. Великий боец поворачивается всем телом, вкладывая весь свой вес в удар. Леукон — великий боец. Я надеюсь, что он доберется до финала в Трое и принесет еще больше славы «Пенелопе» и Итаке. Поэтому никто не подумает о тебе плохо, если ты решишь не сражаться против него.
— Почему я должен так поступать? — спросил великан, поглаживая свою густую светловолосую бороду. Он сжал кулак. — Я назову его Молотом Гефеста! — с гордостью воскликнул Банокл. — Принесите мне щит, и я сломаю его пополам.
Одиссей перевел свой взгляд на Каллиадеса, затем покачал головой и ушел.
— Он пытался пошатнуть мою уверенность в себе, — сказал великан. — А ты знаешь, что уверенность в собственных силах — это все для бойца.
— Ну, у тебя с ней все в порядке.
— Это правда. Но ты веришь в меня? Каллиадес положил руку на широкое плечо друга.
— Я всегда верил в тебя, друг мой. Я знаю, что, если даже боги выстроятся против меня, ты будешь на моей стороне. Так когда состоится эта схватка?
— Одиссей сказал, что это будет после того, как сюда прибудет «Ксантос». Он говорит, что Гектору не понравится, если он пропустит хороший кулачный бой, — Банокл понизил голос, хотя поблизости никого не было: — Ты думаешь, он вспомнит нас по Трое? Я никогда не забуду, как этот огромный ублюдок обрушился на наших мальчиков, словно на детей. Единственная вещь, которой я испугался за всю свою жизнь — это атака Гектора. Я не стану это от тебя скрывать. Хотя если ты расскажешь об этом кому-нибудь еще, я назову тебя лжецом.
— Я не стану об этом болтать. Я почувствовал то же самое. На какое-то время я почти поверил, что это сам бог войны.
Вечерний ветер был холодным, и Каллиадес, Банокл и Пирия отошли от берега под деревья, где собрали сухие ветки. Вернувшись к камням, молодой воин разжег маленький костер. Пирия сидела тихо, прислонившись спиной к валуну. Где-то поблизости музыканты запели у другого костра. Это была старая песня о любви и потере. Каллиадес вздрогнул от холода и накинул на плечи плащ.
Когда последние лучи солнца погасли на небе, он увидел, как вдалеке показался «Ксантос». Парус с огромной черной лошадью свернули, два ряда весел медленно работали, направляя корабль к берегу. Банокл растянулся на песке и заснул у огня. Пирия наблюдала за огромным кораблем. Когда он подошел ближе к берегу, можно было разглядеть моряков. Нос судна вонзился в песок.
Тяжелые камни, привязанные к толстым канатам, полетели с кормы в воду — это было сделано для того, чтобы удержать заднюю часть судна на месте. Затем команда начала высаживаться. Каллиадес увидел, что Гектор перебрался через перила на носу и спрыгнул на берег. Одиссей подошел к нему, и двое мужчин обнялись. Гектор также тепло поприветствовал Нестора и двух его сыновей. Затем он быстро обменялся рукопожатием с Идоменеем. Даже со своего места, издалека, молодой воин мог сказать, что между Гектором и царем Крита нет особой симпатии. Это было неудивительно. Даже Каллиадес, который не был допущен на советы царей и полководцев, знал о приближающейся войне между Троей и армией Микен и их союзников. Идоменей был родственником Агамемнона и разрешил построить две микенских крепости на острове Крит. Неудивительно, что Гектор холодно его поприветствовал.
Микенец вернулся мыслями к нападению на Трою, которое произошло прошлой осенью. Предатели открыли им великие ворота, и Каллиадес вспомнил высокие стены и узкие улочки, находящиеся за ними. Если армии придется брать эти стены, потери будут большие. Внутри города улицы можно было защищать, и за каждый шаг придется платить кровью. И еще там была крепость Приама с высокими стенами и крепкими воротами. Микенцев убедили, что троянцы — неумелые воины. Это было ложью. Личная охрана царя Приама — две сотни людей, известных как Царские орлы, — показала себя жестокими и смелыми воинами, опытными и выносливыми. А когда прибыли троянские воины, они сражались с таким упорством же, как и микенские.
Агамемнон решил разграбить Трою и заполучить ее легендарное богатство. Чтобы сделать это, нужна огромная армия. Каллиадес знал, что для этого понадобится участие всех царей материка и других стран.