300 Юношей двое пришли тринакрийских – Гелим с Панопеем,

Оба привыкли бродить по лесам с престарелым Акестом;

Много пришло и других – имена их молва позабыла.

Стал между ними Эней, и такую речь произнес он:

'Нашим внемлите словам и примите их радостно в сердце!

305 Сколько бы ни было вас, ни один не уйдет без награды:

По два кносских копья, лощеной блистающих сталью,

К ним двуострый топор с насечкой серебряной дам я

Всем без различия в дар. Но три особых награды

Я победившим вручу, увенчав их бледной оливой:

310 Первый получит коня в драгоценной сбруе наборной,

Ждет второго колчан, добытый в стране амазонок,

Полный фракийских стрел; обвивает его золотая

Перевязь, пряжкой она скреплена с самоцветом округлым.

Этот аргосский шлем наградой третьему будет'.

315 Так он сказал – и встают на места бегуны и, по знаку

Разом сорвавшись, летят, подобно граду из тучи,

С цели не сводят очей и начальный предел покидают.

Первым ринулся Нис и, оставив всех за плечами,

Мчится проворней ветров и крылатых молний быстрее;

320 Следом, всех ближе к нему, но на много шагов отставая,

Салий бежит; а за ним позади, на большом расстоянье,

Третьим бежит Эвриал.

За Эвриалом – Гелим; за его спиною вплотную

Мчится проворный Диор, наступая Гелиму на пятки,

325 Тяжко дыша у него над плечом; и если бы дольше

Им оставалось бежать, то соперника он обогнал бы.

Ближе и ближе неслись бегуны усталые к цели,

Путь завершая, – и вдруг несчастный Нис поскользнулся,

В лужицу крови ступив606 (когда на лугу приносили

330 В жертву быков, эту кровь на зеленые пролили травы).

Не находя под ногой опоры твердой, с разбега

Наземь падает Нис, заранее гордый победой,

Тело в священной крови и в нечистом навозе марая.

Но и тут, не забыв о любимом своем Эвриале,

335 Телом он Салию путь преградил, приподнявшись из грязи.

Тотчас на плотный песок упал споткнувшийся Салий.

Вырвался сразу вперед и под плеск ладоней и крики

Первым пришел Эвриал – победитель по милости друга.

Следом Гелим прибежал, а Диор взял третью награду.

340 Тут перед всею толпой, пред скамьями граждан старейших,

Криками дол огласив, потребовал Салий награды:

Только-де хитростью он был лишен победы и чести.

Но благосклонна толпа к Эвриалу, льющему слезы:

Доблесть милее вдвойне, если доблестный телом прекрасен.

345 За Эвриала стоит и Диор, всех громче кричащий:

Он последним пришел и лишился бы третьей награды,

Если бы первой теперь удостоен был Салий упавший.

Им отвечал родитель Эней: 'Остаются за вами

Ваши дары, и порядка наград никто не изменит.

350 Мне же дозвольте друзьям, в неудаче своей не повинным,

Жалость явить'. И Салию в дар с такими словами

Шкуру мохнатую льва с золотыми когтями поднес он.

Нис на это сказал: 'Если ты упавших жалеешь,

Если так щедро дары раздаешь побежденным, – то чем же

355 Ниса ты наградишь? Ведь венок он первый стяжал бы,

Если бы злою судьбой, как и Салий, не был обманут'.

Вымолвив, он показал на лице и на теле могучем

Пятна грязные всем. И со смехом добрый родитель

Щит приказал принести, – Дидимаоном сделан искусным,

360 Сорван был он с дверей в данайском храме Нептуна,

Ныне же юному стал герою славной наградой.

Так завершился бег, так награды розданы были.

'Все, в ком отвага жива, чье сердце страха не знает,

Пусть придут, обвязав кулаки боевыми ремнями!' —

365 Громко Эней возгласил и бойцам назначил награды:

В дар победителю – бык в золотых повязках и лентах,

Шлем драгоценный и меч побежденного ждут в утешенье.

Тотчас Дарет, похваляясь своей непомерною силой,

Вышел вперед из рядов, громогласным ропотом встречен.

370 Некогда он лишь один выходил сражаться с Парисом,

Им же в кулачном бою над могилой Гектора свежей

Бутес огромный, никем дотоле не побежденный,

Предком звавший своим бебрикийцев607 владыку Амика,

Сбит был с ног и на желтый песок полумертвым повержен.

375 Голову гордо подняв, Дарет, готовый к сраженью,

Встал, чтобы видели все могучие плечи, и руки, —

Ими он наносил в пустоту удар за ударом.

Ищет противника он, но никто из толпы многолюдной

Выйти не смеет к нему и надеть ремни боевые.

380 Тут, решив, что победу ему без борьбы уступают,

Перед Энеем он встал, нетерпеньем радостным полон,

Левой рукою за рог быка схватил и промолвил:

'Сын богини, никто не решается ввериться битве!

Долго ль еще мне стоять? Когда конец ожиданью?

385 Взять награду вели!' Зашумели громко дарданцы,

Требуя, чтобы дары Дарету отданы были.

В это время Акест упрекал сердито Энтелла,

Рядом сидевшего с ним на скамье из зеленого дерна:

'Зря, как видно, Энтелл, средь героев был ты храбрейшим,

390 Если можешь стерпеть, чтоб такие награды без боя

Взял он! Ужель обучал нас божественный Эрикс? Не зря ли

Я поминаю его? Где молва об Энтелле, что мчалась

Встарь по Тринакрии всей? Где за прежние битвы награды?'

Так Энтелл отвечал: 'Нет, стремленья к славе из сердца

395 Страх не прогнал; но в жилах моих бессильная старость

Кровь леденит и покинула мощь остывшее тело.

Если б, как в прежние дни, и я, словно этот надменный,

Был уверен в себе, полагался на юные силы, —

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату