Прозерпина выступала в средневековых мистериях как прародительница дьяволов.
Кабиры – финикийские божества, покровители мореплавателей. Греки сближали их с Диоскурами.
Я отдам вам все мое Рагу и всю мою огромную улитню… – Имеется в виду имение Рагу, которое Панург получил в дар от Пантагрюэля (см. «Вторую книгу», гл. XXXII), не принесшее ему богатства, поскольку прибыль от продажи майских жуков и улиток была «неопределенной» (см. «Третью книгу», гл. II).
Ариовист — вождь племени свевов, правивший в Галлии в I в. до н. э., а затем изгнанный Юлием Цезарем.
…памятник… не уступающий тому… который Дидона поставила супругу… – Дидона такого памятника не сооружала.
Жермен де Бри – гуманист, теолог, друг Эразма Роттердамского. В 1513 г. сочинил поэму во славу капитана Эрве Примоге, который предпочел остаться на охваченном пожаром судне, нежели попасть в плен к англичанам.
Арион – греческий поэт и певец (VII—VI вв. до н. э.). Согласно легенде, когда он возвращался на корабле из Таранта в Коринф с богатыми сокровищами, моряки ограбили его и собирались убить; Арион взял кифару и бросился в море. Но дельфин, зачарованный его пением, помог ему добраться до берега.
Блажен муж, который не ходит (на совет нечестивых)… (лат.). – начальные строки первого псалма, помещенные в шутовской контекст. Под «рвотным» подразумевается требник.
Буря, свирепо ярясь, всколебала островерхую гору (лат.).
Келевм – команда, которой подбадривали моряков (первоначально – гребцов, чтобы они не сбивались с ритма).
Укалегон – имя одного из стариков-троянцев («Илиада», III, 150— 152).
Недаром Гомер утверждал, что гибель на море… противоестественна… – см. «Одиссею», V, 312.
…я основываюсь непосредственно на Священном писании. – Эта окрашенная в протестантские тона фраза добавлена во втором издании «Четвертой книги».
Ганнибал разгромил римлян около Тразименского озера в 217 г. до н. э.
Марк Порций Катон Младший, или Утический (95—46 до н. э.) – приверженец стоицизма; слова, которые приводит Рабле, были им произнесены во время знаменитого выступления в сенате против Цезаря в 63 г. до н. э.
Гильом Бесстрашный – скорее всего главный герой эпического цикла о Гильоме Оранжском (Вильгельме Оранском, XI—XII вв.).
Опасность миновала – святой в дураках (ит.).
Макреоны – долгожители (гр.).
Макробий – название эфиопского племени. Плиний также отмечает, что этим именем называют индейцев-долгожителей.
«О пределах (добра и зла)» (лат.).
Марциан Капелла – римский юрист и писатель V в., автор девятитомного сочинения «Свадьба Филологии и Меркурия».
Пан, великий бог, умер. – Известный сюжет из труда Плутарха «Об упадке оракулов». Его часто цитировали гуманисты, усматривая в нем предсказание христианского Откровения.
Постник – возможно, император Карл V, осужденный папой за переговоры с протестантами; другая интерпретация образа – персонификация поста. Особая актуальность темы умерщвления плоти во время поста связана с решениями Тридентского собора.
…обжигателя золы… – Речь идет о «Зольной (пепельной) среде» – первой среде первой недели Великого поста, когда в католических храмах священник благословляет золу.
Каково (будет наше) правовое положение (лат.).
Я вам сейчас расскажу то, что мне довелось вычитать в древних притчах… – Излагаемый ниже сюжет не назовешь древним: он почерпнут у итальянца Челио Кальканьини, чьи произведения были опубликованы в Базеле (1544).
…бесноватых путербеев… – Имеется в виду Габриэль де Пюи-Эрбо, по- латыни – Путербус, монах из аббатства Фонтевро, выступавший с резкими нападками на Рабле.
Физитер – термин, позаимствованный у Плиния (гр., букв.: «выдувальщик»). На карте знаменитого средневекового мореплавателя Олафа Великого отмечено чудище «Пистрис, или же Физитер», якобы жившее на Фаррерских островах.