47
До завтра! (исп.)
48
МРТ — магниторезонансная томография.
49
«Голдс-Джим» (Gold's Gym) — крупнейшая в мире сеть спортивных клубов.
50
Берри Чарльз «Чак» Эдуард Андерсон (р. 1926) — легендарный певец и музыкант, стоявший у истоков рок-н-ролла.
51
«Под тропическими небесами» («Neath tropic skies») — строка из стихотворения англо-австралийского поэта Джеймса Лайонела Майкла (1824–1868).
52
промах (фр.)
53
Строки из стихотворения американской поэтессы Эмили Дикин-сон (1830–1886).
54
Дорожный бегун (Бегающая кукушка) — персонаж знаменитой серии мультфильмов кинокомпании «Уорнер бразерс». Всякий раз убегает от Злого койота.
55
Мип-мип — звуки, которые издаёт в мультфильмах Дорожный бегун.
56
«Побег Алабамы» (Alabama Getaway) — песня группы «Grateful Dead», впервые исполненная в 1981 г.
57
много денег (исп.)
58
Колдер Александр (1898–1976) — американский скульптор. Сын и внук скульптора. Харинг Кейт (1958–1990) — американский художник и скульптор. Дюшан Марсель (1887–1968) — французский художник и теоретик искусства.
59
«Шервин-Уильямс» — компания из Кливленда, штат Огайо. Крупнейший в мире производитель красок.
60
парень (мекс, сленг)
61
Счастливого пути (фр.).
62