провинции Галисия. Там с IX века покоится одна из самых почитаемых святынь католического мира – тело апостола Иакова, покровителя Испании. Городок Бривьеска (это слово имело несколько форм написания – Birviesca, Birbiesca, Virviesca, Virvesca) лежит на пути из Памплоны в Бургос. Кастулонский проход, он же Кастулонский лес, также находится на севере Испании. В том виде, в каком названия этих поселков появляются у Нострадамуса, они фигурируют в путеводителе Шарля Этьена, которым пророк явно широко пользовался.

В целом катрен описывает войну в испанских Пиренеях, где сражения шли еще в 1503 году. В 1520–1521 годах французы вторгались в Испанию, чтобы помочь восставшим против Карла V комунерос – городским общинам Валенсии и Каталонии. Комунерос, состоявшие в основном из горожан и крестьян, основали священную хунту (союз) в Авиле и требовали устранения иностранцев от всех должностей, обложения дворянства и духовенства налогами и восстановления древних вольностей народа. Несмотря на поддержку Франции, комунерос были разгромлены дворянским ополчением при Вильяларе 21 апреля 1521 года. При этом их движение окончательно не затихло, и Нострадамус мог предполагать, что оно еще даст о себе знать в ближайшие годы.

Продолжает испанскую тему катрен 8—49:

Satur au beuf jove en l'eau, Mars en fleiche,Six de Fevrier mortalite donra,Ceux de Tardaigne a Bruge si grand breche,Qu'a Ponteroso chef Barbarin mourra.Сатурн в Быке, Юпитер в Воде, Марс в Стрел[ьц]е.Шестого февраля даст пагубуЛюдей Тардахоса, в Бургосе столь большая брешь,Что в Монтерросо умрет варварский вождь.

Если под «Водой» понимать знак Водолея, то указанная конфигурация наблюдалась лишь в феврале 1499 и 1736 годов. Если «Вода» – один из зодиакальных знаков стихии Воды (Рак, Скорпион, Рыбы), то такая конфигурация складывалась в 1527, 1557, 1587 годах и т. д., но при этом ни разу не попадала на февраль. Тардахос и Монтерросо – маленькие испанские поселки на пути в Сантьяго-де-Компостела. Bruge – явная опечатка от Burge (Бургос). Этот город, бывшая столица Старой Кастилии, также находится на пути в Сантьяго.

О чуме в Испании повествует катрен 8—86:

Par Arnani tholoser ville franque,Bande infinie par le mont Adrian,Passe riviere, Hurin par pont la planqueBayonne entrer tous Bilioro criant.Через Эрнани, [малую] Толосу, ВильяфранкуБесчисленное войско через гору [Сан-] АдрианоПересечет реку Юрен по доскам моста,Войдет в Байонну, все с криками «Но- о!».

Эрнани, Толоса, Вильяфранка – маленькие города в Северо-Западной Испании по ту сторону границы от Байонны; гора Сан-Адриано (Сьерра-де-Сан-Адриано) находится там же; Юрен (Hurin) – маленькая речка в районе границы. Все эти топонимы (в галлизированном виде) появляются в «Путешествиях…» Шарля Этьена: «Конец Французского королевства, река Юрен, Эрнани… Тулузетта… Вильфранк… Гора Сен-Адриан».

В последней строке Нострадамус предлагает читателю каламбур: крик Bihoro применялся для понукания лошадей; одновременно это слово ассоциируется с городом Бигорр, недалеко от которого разворачиваются события – вторжение Испании во Францию.

Редкие топонимы появляются и в катрене 9—15:

Близ Парпана задержаны красные.Они истреблены из среды и уведены далеко.Трое изрублены на куски, а пятеро перенесут несчастьеРади сеньора и прелата из Бургуэна[-Жалье].

Парпан – город в Граубюндене, юго-восточном кантоне Швейцарии. Бургуэн-Жалье – город в Савойе на дороге Лион—Париж—Женевское озеро. Граубюнден имел особое значение: через него проходил путь из владений австрийских Габсбургов в Северную Италию, где господствовала испанская ветвь династии. Габсбурги неоднократно пытались захватить кантон, который в XVI веке был одним из постоянных союзников Франции. В катрене описывается поражение имперцев («красных») в Граубюндене в связи с французскими интересами в Савойе.

9-56Camp pres de Noudam passera Goussan villeEt a Maiotes laissera son enseigne,Convertira en instant plus de mille,Cherchant les deux remettre en chaine & legne.Лагерь близ Удана пройдет ГуссенвильИ в Мароле расположит свой отряд.Мгновенно перекрестит более тысячи,Желая вновь облечь двоих в цепь и дерево.

Текст катрена сильно пострадал при наборе; на деле речь идет о городках и деревнях с названиями Удан, Гуссенвиль, Мароль, расположенных к западу от Парижа в сторону Дрё. Здесь мы опять видим заимствование из «Путеводителя по дорогам Франции» Этьена: «Дорога в Дрё. Удан – 12 лье. Гуссенвиль – 1,5 лье. Мароль – 0,5 лье (зимой обход позади деревни)». Вероятно, катрен повествует о Религиозных войнах.

9-57Au lieu de DRUX un Roy reposeraEt cherchera loy changeant d'AnathemePendant le ciel si tres fort tonnera,Portee neufve Roy tuera soymesme.В местечке Дрё остановится король,Изыскивая закон, [могущий] отменить анафему.Во время сильнейшего грома в небесахКороль убьет собственного новорожденного.

Дрё – город в Нормандии в 100 километрах от Парижа. В 1562 году там произошло яростное сражение католиков с гугенотами, направлявшимися в Нормандию, куда, по их ожиданиям, должны были прибыть им на помощь английские войска. Последняя строка настолько ужасна, что само собой напрашивается переносное толкование – но какое?

9-86Du bourg Lareyne parviendront droit a ChastresEt feront pres du pont Authoni panse,Sept pour la paix cautelleux comme martresFeront entree d'armee a Paris clause.Из Бур-ла-Рена прибудут прямо в ШатрИ сделают остановку близ Пон-д'Антони.Семеро ради мира, двуличные, как куницы,Произведут ввод армии в закрытый Париж.9-87Par la forest du Touphon essartee,Par hermitage sera pose le temple,Le due d'Estampes par sa ruse inventee,Du Mont Lehori prelat donra exemple.В расчищенном лесу ТорфуВ пустыни будет заложен храм.Герцог д'Этамп измышленной им хитростьюПодаст пример прелату Монлери.

Лес Торфу (Тофи), название которого у Нострадамуса превратилось в Touphon (Туфон), находился близ города Этамп в Иль-де-Франсе. Действие обоих катренов происходит в герцогстве Орлеанском, на очень небольшом отрезке дороги, связывающей Бур-ла-Рен и Орлеан. Топонимы, перечисленные Нострадамусом, в том же порядке фигурируют в «Путеводителе по дорогам Франции»: «Бур-ла-Рен – 2 лье; Пон-д'Антони – 1 лье; Лонжюмо – 2 лье; город Монлери – 2 лье, харчевня; город Шатр, что под Монлери – 2 лье; Торфу, на вершине горы – 1,5 лье (лес Торфу, ныне выкорчеванный); Этреши-ле-Ларон – 1,5 лье; пустынь, бывший разбойничий притон – 1,5 лье; город и прелатство Этамп с замком – 2 лье, ночлег». В пророчестве имеются в виду гражданские свары и, вероятно, предательство столицы. Лес Торфу и округ Этампа в июле 1465 года были ареной ожесточенных сражений между бургундцами и французами.

10-47De Bourze ville a la dame Guyrlande,L'on mettra sus par la trahison faicte,Le grand prelat de Leon par Formande,Faux pellerins & ravisseurs defaicte.От города Бургоса до дамы [и] венкаВздернут за совершенное предательствоВеликого прелата Леона; через Тормантос —Поражение ложных паломников и похитителей.

В первой строке идет речь о городе Овьедо к северу от Леона в Северной Испании; там, как сообщают «Путешествия…» Шарля Этьена, хранятся святыни – капли молока Девы Марии и терновый венец Спасителя. Городок Тормантос (в галлизированном виде Форманда) лежит на дороге в Сантьяго-де-Компостела. Для полноты картины стоит добавить, что разбойники и мятежники в те времена часто рядились в одежды паломников.

Глава восьмая

СЕНСАЦИЯ ЭПОХИ РЕНЕССАНСА

Язык Нострадамуса, безусловно будучи двусмысленным и «прикровенным», тем не менее часто поражает читателя своей яркостью, динамичностью и образностью. Пророк обладал редким даром, как выражаются журналисты, «зацепить» читателя, заставить его глубоко задуматься над смыслом тех или иных строк. Иные катрены напоминают броские заголовки на первых полосах современных газет. Широта тем, которые Нострадамус выбирал для своих предсказаний, удивляет даже сейчас, в эпоху Интернета.

Вы читаете Нострадамус
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату