21

'Gottle o' geer, gottle o' geer – согласно это значит bottle of beer. Так говорили уличные чревовещатели. В данном случае собачка как бы чревовещает за Рона.

22

'If there was a policemen's ball, we would be among the first to buy a ticket,' said Mr Pin.

' 'specially if it was mounted on a plinth, or a little display stand of some sort,' said Mr Tulip, ' 'cos we like beautiful things.' – тут похоже обыгрывается значение слова ball как «бал» или как… гм… тестикула.

23

Пародируется сленговое название Нью-Йорка «Большое Яблоко».

24

Брекчия – горная порода, состоящая из отдельных сцементированных кусочков. В Анк-Морпорке так называется тролльская мафия. Руководит ею тролль Хризопраз (см. «Thud! (Бум!)») а также лидеры кланов – тонны (видимо по аналогии с итальянскими донами).

25

Spirits of Nacle – я подозреваю, что это NaCl, т.е. обычная соль, но записанная «алхимическим» способом.

26

P'gi Su Dynasty – «Пегги Сью» – знаменитая песня Buddy Holly, APF.

27

Инструмент virginal, а по-английски virgin – значит девушка, девственница. В этом контексте «…ные девственницы» звучит несколько… парадоксально.

28

Новый намек на Уотергейтский скандал. В 1972 г. какие-то люди ночью вломились в офис Демократической партии в отеле «Уотергейт», и в конечном итоге их следы привели в «Комитет по Перевыборам Президента». Никсон отрицал, что знал об этом, но найденные журналистами записи доказали обратное. – APF.

29

Mrs Arcanum.

30

Mackleduff.

31

Mr Prone.

32

Mrs Flatter.

33

Это пародия на знаменитый диалог «про Биг-Мак» Винсента и Джулеза из «Криминального чтива». Можете сами сравнить:

Vincent: 'And you know what they call a... a... a Quarter Pounder with Cheese in Paris?'

Jules: 'They don't call it a Quarter Pounder with cheese?'

Vincent: 'No man, they got the metric system. They wouldn't know what the fuck a Quarter Pounder is.'

Jules: 'Then what do they call it?'

Вы читаете Правда
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату