толкователь снов, автор книги 'Oneirocritica' ('Толкование снов') (прим. ред.)
221 Название базельского издания 1539 года: Artemidorus Daldianus 'De somnium interpretatione libri quinque, iam primum a Jano Cornario latina lingua conscripti' ('б толковании снов (написанные) пять книг, впервые переведенные на латынь Янусом Корнарием'). Издание Ф. С. Крауса на немецком языке: Symbolik der Traume, Вена, 1881 год.
222 Вышедший в 1799 году венгерский сонник предлагал ярмарочной публике такое название: 'Улучшенный сонник, составленный в алфавитном порядке и снабженный цифрами для Лотереи, объясняет ночные видения и сны. К нему добавлен малый иллюстрированный сонник, из которого следует, каким цифрам соответствует увиденное во сне'.
223 'Predictions de Maurice Privat'
224 August A. Thomen 'Don't believe it! says the Doctor'. New-York, 1935.
225 См. интересный репортаж Жана Галтье-Буасье в ноябрьском номере 'Grapouillot' за 1937 год.
226 Об этом сообщает Шандор Деметер в 'Ethnographia' за XI год.
227 'Souvenirs prophetique d'une sibylle sur les causes de son arrestation' (1815). 'Anniversaire de la mort de Josephine' (1815). 'L'oracle sibyllin ou suite des souvenirs prophetique' (1817). 'Memoires historiques et sekrets de I'imperatrice Josephine' (1820).
228 Богарне (Beauharnais), Александр (1760-1794) - французский генерал, гильотинирован.
229 Известный оккультист Максимильян Перти в сборнике собранных им материалов пишет, что Наполеон обращался к ясновидице, в частности, в 1793, 1801, 1805, и 1807 годах ('Die mystischen Erscheinungen der menschlichen Natur'. Лейпциг, 1872, т. II, с. 250). Из какого источника получены эти сведения, выяснить не удалось.
230 'Le cabinet de l'histoire'. Париж, 1905, т. II, с. 259.
231 В 'Советском энциклопедическом словаре' (Советская энциклопедия, 1982) на 775 странице указывается, что Колумб открыл Мартинику в 1502 году (прим. перев.)
232 ... als eine von ihrer Wohnung nicht eben allzuweit abgelegene besondere Retirade und recht furstlicher Hof- und Lustgarten, zu ihrer Recreation angewiesen, also dass sie sich nach Belieben da hinein und auch wieder davon weg begeben konnen.
233 Йокаи Mop (1825 - I904) - венгерский писатель
234 Пьер Бейль в своем 'Словаре...' посвятил статью из пяти колонок об этом случае под вокабулой: Штофлер.
235 Нифо (Nifo), Августин (или в латинизированной форме Августинус Нифус) (1473? - 1538) - итальянский философ (прим. ред.)
236 Гора на берегу Дуная в центре Будапешта, ее высота 235 метров (прим. перев.)
237 Подробные сообщения об этом случае публиковались в берлинском 'Vossische Zeitung' в номерах от 3, 14 и 17 апреля 1750 года. Об этом же сообщалось на 233 странице I тома 'Book of Days' Чемберса.
238 Швабхедь - гора в Будапеште, ныне - гора Свободы (прим. перев.)
239 Стилихон (Stilicho), Флавий (ок. 365 - 408 гг. н. э.) - римский полководец и государственный деятель (прим. ред.)
240 Эти предсказания собрали и издали Александр в 1841-1856 годах в Париже, Фридлих - в 1852 году в Лейпциге, Геффекен - в 1902 году там же.
241 Вильмош Толнаи (1870-1937) - лингвист, действительный член венгерской академии наук (прим. перев.)
242 Бюффон (Buffon), Жорж Луи Леклерк (1707-1788) - французский ученый-натуралист (прим. ред.)
243 Dry Nagel stecken bier vor Augen,
Die mag ein jeder Springer schaugen:
Der erst zwolt Schuh hoch von der Erd,
Den Herzog Christoph ehrenwerth
Mit seinem Fuss herab that schlagen...
/ Перед глазами - три гвоздя,
Прыгун их видел хорошо:
двенадцать футов от земли, так высоко
был нижний гвоздь, который славный герцог
Криштоф так легко сбивал ногой.../
244 Миклош Толди - герой былины Петера Илошваи Шеймеша (XVI век)
245 Kuonrad lief bis гит andern Nagel
Wohl von der Erd zehenthalb Schuh.
/Конрад добежал до второго,
Его высота были пятнадцать футов./
Глагол lief также подтверждает, что речь шла о беге на стену, а не о прыжках. Об этом пишет А. Э. Богенг в своей работе 'Geschichte des Sports aller Volker und Zeiten' (Лейпциг, 1926, т. 1, с. 183). Там же он упоминает, что бег на стену из Франции попал в Германию. Об этом пишет также Рабле.
246 'Homo ludens' ('Человек играющий'). Амстердам, 1939
247 Карл Линей (1707-1778) - шведский естествоиспытатель, создатель системы растительного и животного мира (прим. перев.)
248 'Martin Zeiller's Epistolische Schatzkamrner' (Ульм, 1683). Книга очень мило начинается: 'Grossgustiger, nach Stands-Gebuhr zu ehrender, geneigter Leser!', т.е. 'Уважаемый в степени, приличествующей его рангу, благосклонный читатель!' Автор как на подносе вручает читателю возможность выбора степени почитания. Каждый может выбрать себе то, что ему больше нравится.
249 Статья 'Робер' в 'Dictionnaire historique et critique'
250 Квинтилиан, Марк Фабий (ок. 35 - ок. 100 гг. н.э.) - римский риторик, автор знаменитого трактата 'Воспитание оратора' (прим. ред.)
251 Антал Орсаг - венгерский писатель середины XIX века (прим. перев.)
252 Напечатано в I томе книги 'Венгерская старина и странности' Золтаном Трочаньи
253 'Du Dandysme et de G. Brummel'. Coen, 1845.
254 Этой короткой выдержкой я хотел только сослаться на дендизм. Кроме д'Оревиля, существовал еще один прекрасный историк дендиэма -Жак Боленже. В своей книге 'Les Dandys' (Париж, 1907) он публикует библиографию в отношении Бруммеля и очень интересно, опираясь на достоверные данные, показывает мир денди в Париже столетней давности. Уличными фигурами Парижа занимается и книга Ch. Yriarte 'Paris grotesque et les celebrites de la rue' (Париж, 1864).
255 Репортаж из 'Neues Wiener Tagblatt' от 21 марта 1931 года. О сигнале 'SOS' я читал, что он совсем не означает 'Save Our Souls' ('Спасите наши души'), как это принято считать, эти три буквы выбраны совещанием радиотелефонистов, состоявшимся в 1912 году, потому что их проще всего передать, и сделать это в состоянии даже начинающий радист: три точки, три тире, три точки. Ранее существовал сигнал CQD.
256 Об этом рассказывает в своей книге 'England und Italien' ставший писателем бывший прусский солдат Я. В. Архенбольц.
257 Об этом случае рассказывается в интересной книжечке, которая вышла в 1796 году в Лейпциге под названием 'Originalzuge aus dem Charakterenglischer Sonderlinge'. Автор не называет себя, лишь в предисловии говорит, что материал он выбрал из авторитетных английских журналов ('European Magazin', 'Gentlemen's Magazin' и т. д.)
258 Об этой истории рассказывает издание 1637 года: 'The Phoenix of these late Times; or the life of Henry Welby, Esq., who lived at his House, in Grub Street, forty four years, and in that Space was never seen by any; and there died Oct. 29. 1636, aged eighty four'.
259 English excentries and exentricities'. Лондон, 1877.
260 Нинон де Ланкло (Ninon de Lenclos, 1620-1705) - знаменитая французская куртизанка, хозяйка привилегированного салона, где собиралось изысканное аристократическое общество (прим. ред.)
261 Опубликовано на 234-235 стр. XXXVI тома 'Экономико-технологической Энциклопедии' Крюница в 1794 году.
262 Опубликовано в прекрасном двухтомном сборнике 'Testamens геmarquables' Г. Пеньо (Париж и