Если бы Садлер захотел, мне конец. - Давай по-быстрому. - Ладно. Слышал, ты еле-еле унес ноги. - Было дело. Опять карлики. - Слышал. А это та баба, что мы ищем? - Та самая. Только не она порезала Бельчонка. Похоже, я знаю, кто это сделал. Шакалы, работающие на парня по имени Фидо Истерман. - Фидо? - ухмыльнулся он. - Это такой почетный имперский титул. Не смейся. Да. Псих покруче целого взвода идиотов. Первый кандидат в ха-ха приют. Имеет на Холме дом в виде замка с привидениями. Мечтает стать злым волшебником. - Значит, пока не волшебник? - Как булыжник. Просто псих. Может, из-за своего бизнеса? Плавка металлов. Надышался паров из тиглей. Нанял четырех шакалов, которых я тут же просек. Второй сорт. Погнался за дешевизной в ущерб качеству. Садлер щелкнул языком. Он пребывал в рассеянной задумчивости. Странно. Это он хотел поговорить со мной, а не я с ним. - Весьма вероятно, что они же пришили и Блейна. Садлер снова щелкнул языком с еще более задумчивым видом. Превращается в философствующего сверчка? Все может быть. У нас в Танфере происходят и более странные вещи. - Так что? - Я, начал проявлять нетерпение. Никто не мочится двадцать минут. - Значит, это все второсортные ребята? - Похоже на то. А слушает ли он меня вообще? - А как насчет той двери? Кто так рубанул Бельчонка? Какой-то слабак? Я как-то не подумал об этом. - Да... Думаю, ты прав. - Думаешь. В этом ты весь, Гаррет. Шибко думаешь, бродя впотьмах, пока обо что-нибудь не споткнешься. А вообще-то я хотел поговорить с тобой, потому что мы напали на след карликов. Правда, пользы тебе от них не будет. Они крепко напылили на Площадке. Битва двух шаек карликов-гангстеров. Одна шайка напала на другую. После побоища часть направилась в Карлик-Форт, а часть - в Бледсо. На данный момент я присуждаю им ничью. Правда, какие-то парни следили за теми, что тащились в больницу. Надеюсь, тебе это интересно. - Да. Спасибо. - Я забыл сообщить ему, что мы с Торнадой идем по следу. Лучше попытаться двинуть крутых ребят в другом направлении. - Это становится самым долгим мочеиспусканием в истории. У того, кто может за мною следить, возникнут подозрения. - Не бойся. Краск с ним разберется. А вообще-то можешь шагать. Увидимся. Он отошел в тень, унося с собой ауру угрозы. - Да. Позже. Я выскочил из укрытия, застегивая штаны и покачивая головой. - Гаррет, у тебя пузырь, наверное, галлонов на пять. - Торнада тяжело дышала. - Что-нибудь случилось? - Ничего такого, с чем бы я не могла справиться, - ответила она, глядя на меня с издевкой. - Какой-то парень попробовал на меня накатить. Но я убедила его не делать этого. - О... В таком случае пошли. Мне хотелось увидеть как можно больше, прежде чем ребята Чодо снова возникнут на моем пути. Они всегда ухитряются делать это невпопад. Торнада, похоже, была разочарована, что я не пошутил насчет ее приключения и не пустился в расспросы. Идти быстро было практически невозможно. Улицы были забиты людьми, глазев шими, разинув рты, на истребление голубей. Одно из чудищ парило вверху, высматривая путь остальным. - Эти звери, говорят, тянут не больше чем на тридцать - сорок фунтов, - объ яснил я. Разведчик как раз скользил над жилищем Тейтов, которое было неподалеку. Интересно, видит ли его Тинни. Непонятно, почему мне вдруг стало грустно. - Выше нос, Гаррет! Мы разыщем книгу и станем богачами. Или покойниками, что гораздо вероятнее.

ГЛАВА 26 Пока мы шли, во мне зрела уверенность в необходимости пересмотреть условия договора с Торнадой. Она вышагивала рядом с таким видом, словно бросала миру вызов. В ее браваде было нечто такое, что не могло не нравиться. Ей бы еще немного здравого смысла, и она была бы в полном порядке. - Эй, Торнада. Не думай, что вот так просто выложу двадцатку. Я не хочу покупать поросенка в мешке. Карликов ты должна мне предоставить. - Никаких котов, Гаррет. Ты получишь своих карликов. Поросенок и кот ведут свое происхождение от старинного деревенского мошен ничества. В свое время крестьяне доставляли поросят на рынок в мешках. У одного хитреца родилась идея сунуть в мешок кота и загнать его под видом поросенка какому-нибудь простаку, поленившемуся развязывать упаковку. Отсюда и пошло - поросенок и кот в мешке. Мне требовались карлики, и я их получу, но, похоже, не в первозданном виде. - Что здесь происходит? - пробормотала Торнада. Около жилого дома, пережившего свои лучшие дни лет за сто до моего рождения, толпились люди. Этих воздушное представление не интересовало. - Большие неприятности, - ответил я. - Однако в прошедшем времени. Иначе '$%al не было бы ни души. - А это кто, пожиратели трупов? - Можно и так выразиться. Она поперла сквозь толпу, без разбора расталкивая и разбрасывая старых и малых. Казалось, она жаждала драки. Интересно, неужели Торнада из тех, кто на ножах со всем миром? Первый дохлый карлик попался нам перед входом в здание. Зарубленный и за колотый, он валялся в неестественной позе. В его кулаке была зажата рукоятка сломанного ножа. - С ним разделались быстро, - заметил я и спросил: - Кто-нибудь видел, что произошло? Надо же быть таким наивным! Ближайший зритель посмотрел на меня как на безумца. Оставалось лишь пожать плечами и пройти внутрь. Там людей не оказалось значит, собравшийся народ с минуты на минуту ждет появления стражи. Пожиратели трупов не хотели, чтобы их застали в доме за сбором вещей, которые жмурикам больше не пригодятся. Городская стража редко утруждает себя полицейской работой или преследованием преступников, но она частенько хватает людей, оказавшихся на месте события, и превращает их дальнейшее существование в одну сплошную не приятность. - Нам лучше поторопиться. - Поторопиться с чем? Торнада казалась совершенно подавленной. Наверное, думала о всех тех замечательных вещах, которые не сможет купить на не полученные от меня бабки. - С осмотром помещения. Надо увидеть как можно больше. - К чему? Мы найдем там лишь еще кучу мертвецов. Она оказалась права. Один обнаружился на первом этаже и трое - в коридоре второго. Двое из трех, видимо, принадлежали к нападавшей стороне. Они были аккуратнее причесаны и чище одеты. Люди Гнорста, Битва развертывалась вдоль коридора, захватив по пути полдюжины спальных комнат, и закончилась на площадке лестницы черного хода. Ни в одной из спален не осталось дверей. Почти все они были сорваны с петель, как будто кто-то очень торопился провести обыск. Мы нашли тяжелораненых крысюка и карлика. Ничего более. - Ты это место хотела мне продать? - Ясно, это. Все еще в депрессии. - Ты сделала, что смогла. - Это не наполнит мои карманы. Что за шум? - Она имела в виду крики, донося щиеся с улицы. - Наверное, приближается стража, и народ предупреждают о необходимости смы ваться. По-моему, это вовсе не плохая мысль. Я затопал к лестнице черного хода. Торнада позади меня бормотала, что дела не могли бы пойти хуже, даже если бы она специально молила об этом богов. Язык ее был достаточно сочным, хотя и не отличался оригинальностью или избытком фантазии. Дверь черного хода была искорежена. Я протиснулся в щель. Открывшаяся передо мною картина поведала о том, что кто-то пытался сдержать штурмовой отряд Гнорста, пока другие карлики-ренегаты смывались. Один из людей Гнорста был еще достаточно жив для того, чтобы стонать, наполовину зарывшись в кучу отбросов. Я попытался его поспрашивать. Но парень не отвечал - если даже он и говорил по-карентийски, то был слишком поглощен своими страданиями. Он выдавил из себя фразу на своем языке, из которой я сумел разобрать единственное слово - 'гоблин'. - Этот выживет, - сказал я Торнаде. - Если, конечно, стражники его не лин чуют, дабы убедить всех, что и они занимаются полезным делом. - Похоже, они уже в здании. Там какой-то шум. - Пора уходить. Смотри под ноги. Задние дворы в Танфере используются для разнообразных и незапланированных целей. В первую очередь для свалки мусора и отправления естественных нужд. Качество уборки, осуществляемой крысюками, cec$h %bao в геометрической прогрессии по мере удаленности от Холма. То, чего не видят правители, не существует. А мы сейчас находились так далеко от капитанской рубки и на столь отвратительном клочке земли, что его избегали даже бездомные бродяги. Охранник возник на нашем пути, когда мы уже почти вышли на улицу. Я по природе своей человек вежливый и пропустил Торнаду вперед. В охраннике было не более пяти футов шести дюймов, на нем красовалась новенькая красно-синяя униформа. Эдакий симпатичный дьяволенок. На роже у него появилась нехорошая улыбочка, едва он понял, что может кого-то задержать. Он, кажется, даже начал что-то говорить. Интересно, что он хотел сказать? Никто не узнает. Торнада сграбастала его за глотку, врезала правой по носу и зашвырнула в благоухавшую позади нас кучу отбросов. Как будто он весил не более шести фунтов. Я хотел было поглазеть на него, но сразу передумал. У парня могут оказаться поблизости дружки. - Хорошо исполнено, Торнада. Просто классно. Оставалось надеяться, что он не настолько хорошо меня рассмотрел, чтобы узнать при встрече. Я задал своим нижним конечностям ту работу, для которой их предназначил Бог. Конечности трудились до тех пор, пока не унесли меня на несколько кварталов от места схватки. Пыхтя, сопя и храпя, словно рассерженный дракон, я оглянулся в поисках Торнады. Никаких признаков девицы. Отправилась своим путем. Какая замечательная идея! Очень хотелось верить, что она будет следовать им бесконечно долго. Когда эта подруга рядом, ни за что ни про что может пострадать хороший парень по имени Гаррет.

ГЛАВА 27 'Надеюсь, там было достаточно слабое освещение, - высказался Покойник. Поведение Торнады его заметно развеселило. - Насколько велика вероятность того, что охранник тебя узнал?' - С какой стати? 'Ты - личность весьма известная'. Этот кусок окаменелого жира наверняка опасался потерять

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату