Когда Дин явился ко мне утром - разбудить для бега, - я чуть не уволил его. Старик совершенно не желает слушать никаких доводов. В этом отношении он даже более безжалостен, чем мама. - Раз вы начали, то следует довести дело до конца, - заявил он. - Вы будете бегать. Будете бегать ежедневно. - Грумбл, мумбла прочь впрруг. Уходите пракрта мрикра брыгг, - примерно так я объяснил ему свое отношение к физическим упражнениям любого рода. Гаррет сражался как лев, пока Дин не отправился за ледяной водой. Сквозь узкую щелочку между веками начал пробиваться свет. Все-таки он добился своего, проклятый дрыгр брыгр. Ну и ладно, не так уж мне и хотелось спать. Когда я, спотыкаясь, дотащился до кухни, там оказалась Карла Линдо. Воздух от ее присутствия уже успел изрядно накалиться Я проворчал нечто вроде приветствия. - Он всегда так светел и радостен по утрам? - Что вы! Сегодня он оживлен как никогда, - ответил ей Дин. Спасибо, старина. Он поставил для меня на стол чай с медом и вернулся к плите, на которой жарился бекон и пеклись бисквиты, распространяя божественный аромат. Я a..!` '(+, что Дин не уходил домой. Никакого смысла - слишком мало времени для сна. Его племянницы к этому привыкли. Теперь они знают, что я веду какое-то дело. Только бы они не попытались использовать его отсутствие в качестве предлога для визита ко мне. Я представил, как они начнут слоняться по дому, путаясь под ногами, строя мне глазки и пугая всех своим уродством. Отхлебнув чаю, я вперился в туман, целиком заполнявший мой череп. Карла Линдо молча и довольно мрачно взирала на меня. Боюсь, ее вера в Гаррета дала трещину. - Вам удалось что-нибудь узнать вчера вечером? - спросил он, подавая бекон. - Да. Эта Торнада умеет загребать одним веслом. Я рассказал ему все. - Не думаю, что она убила того человека, - ухмыляясь, заметил он. - Нет в мире лучшего судьи человеческих характеров, чем этот старец, сказал я Карле Линдо. - Но ведь кто-то послал Бельчонка в землю обетованную. И этого типа Блейна тоже. Карла Линдо встрепенулась. Казалось, она была потрясена. - Кто-то прикончил его. Сорвал дверь и разметал жилище. - Из-за книги! - Думаю, что так. - Проклятие! Теперь она снова в ее руках. Вскочив со стула, мисс Рамада принялась мерить кухню шагами. Я был еще настолько погружен в утренний туман, что это зрелище не привлекло моего внимания. - Что теперь делать? Папочка так на меня рассчитывал. - Успокойтесь, любовь моя. - Нет, я не прав, когда она вот так возбужденно расхаживает, взглянуть есть на что. - Тот, кто это сделал, книги не нашел. Если, конечно, эти типы искали именно книгу. Они все еще копались в комнате, когда их прервали. - Значит... - Это значит, что книги там не было. Карла Линдо, сердце мое, будьте так добры - сядьте. Вы не даете мне сосредоточиться. Вот так лучше. Вы уверены, что сказали мне все? Вы не скрыли ничего такого, что привнесло бы в события хотя бы минимальный смысл? Она посмотрела на меня огромными глазами, полными страдания, и отрицательно покачала головой. Однако я сомневался, что она говорит правду. Быть может, в ее представлении это и было правдой - единственной версией. Но я просто уверен, что за всем происходящим скрывается что-то еще. После завтрака мой взгляд на мир обычно становится светлее. Я даже с улыбкой на роже начинал в последнее время свою утреннюю пробежку. Но сегодняшнее утро, похоже, исключение. Мое настроение стало еще мрачнее. Я даже бросил завтракать Когда я резко поднялся из-за стола, Карла Линдо все еще продолжала питаться. Интересно, куда у этих малышек все помещается? - Отправляюсь к Самому, - возвестил я и вышел. Дин выглядел оскорбленным, как будто я позволил себе высказать что-то непотребное в адрес его стряпни. Войдя к Покойнику, я вовсе не лучился радостью. Буркнув что-то вместо приветствия, я спросил: - Ты не дрыхнешь? 'О нет. Славный борец с силами тьмы, не дрыхну'. - Что? 'Попытка, видимо, безуспешная, вывести тебя из состояния печали. Дальнейшие попытки я оставляю из-за их безнадежности. Поведай мне о событиях прошлого вечера'. Я все рассказал, не упустив ни единой подробности. Закончил я словами: - Готов выслушать любые предложения. Хотя больше всего мне хотелось запереться в доме и ждать, не отвечая на стук, пока наш мир не исправится сам по себе. 'Вряд ли это практичная идея, Гаррет. Согласен, смерть Блейна - неудача для нас. Однако я разделяю твой вывод о том, что убийцы вряд ли завладели Книгой Bидений. Если, конечно, мистер Садлер и мистер Краск были правдивы с тобой до конца'. - А?.. В своем красноречии я был готов сравняться с Рохлей. 'Полагаю, что Чодо Контагью был бы очень заинтересован в книге, если бы знал о ее возможностях и могуществе. Очень, очень заинтересован, учитывая его физическое состояние'. - А?.. Готово. Я - в компании Рохли. 'Думай! - Проблеск нетерпения. - Мы уже обсуждали эту проблему'. Да, черт побери! Да. Если Чодо узнает, на что способна Книга Призраков, он начнет гоняться за ней, как наркоман- крысюк за 'травкой'. Готов поспорить, среди ста страниц нет ни единой с образом престарелого калеки в инвалидном кресле. Чодо снова сможет стать юным. Сможет отплясывать на свадьбах и похоронах. Главным образом - на похоронах. Он снова сможет гоняться за девками и будет кое на что способен, когда догонит. Не говоря уж о том, какую пользу сможет принести книга его бизнесу. Да, Чодо и книга несовместимы. - Я все понял, Весельчак. Медленно, с трудом, но понял. 'Отлично. Итак, ты явился за советом, что делать дальше, желая избежать умственных усилий, связанных с принятием самостоятельных решений. Что же, тогда слушай. Во-первых, постарайся как можно реже вступать в контакт с людьми Чодо. Попытайся создать впечатление, что ты утратил интерес к делу. Для того чтобы это выглядело убедительнее, я рекомендую тебе навестить мисс Тейт. Обнаружив, что ее здоровье идет на поправку, ты получишь возможность объявить о потере заинтересованности в продолжении расследования. Сделай это сразу же после утренней пробежки'. - Какой пробежки? - Мне стало как-то не по себе. Поднялся шумный спор о том, есть ли необходимость продолжать программу тре нировок. Последнее слово осталось за ним. Он сумел переупрямить меня только потому, что у него больше времени. Жмурик, если пожелает, может вести спор до конца моих дней. 'Во-вторых, ты должен встретиться с женщиной по имени Торнада. Свидание с ее работодателем может оказаться весьма полезным'. - Или смертельным. 'Мы пока не знаем, кто он и каким образом вписывается в общую картину. Сам факт его существования может оказаться аргументом в пользу твоего в целом слабо обоснованного предположения о наличии третьей стороны, заинтересованной в Книге Видений'. Ничего не могу от него скрыть. Я-то полагал, что сумел далеко и хитроумно упрятать эту мысль. Когда он продолжил, я почувствовал, как он самодовольно торжествует. 'Есть еще две заслуживающие дополнительного внимания проблемы. Если по зволит время, следует выяснить о передвижениях и контактах Блейна до того, как его постигла неприятность. Кроме того, необходимо узнать местонахождение нашего друга мистера Дотса'. Я почувствовал, что Покойника волнует отсутствие Морли. Я тоже начинал слегка нервничать. Некоторое время его никто не видел. Просто так он не исчез бы... Если, конечно, не ушел в подполье, выполняя очередной контракт, или не имел серьезных оснований опасаться за состояние своего здоровья. Оставалось надеяться, что его здоровье еще не претерпело катастрофических изменений. Вообще-то беспокоиться было рановато. Дотс исчез из поля зрения не очень давно. - Возможно, он вообще никуда не девался. Просто отсутствовал, когда я к нему забегал. Нет закона, обязывающего его сидеть дома и ждать, когда я появлюсь. 'Не исключено. Но и в этом случае...' - Я загляну к нему. Все это означало еще один полный рабочий день. Я ожидал его с таким же энтузиазмом, как мог ожидать появления артрита. 'Отправляйся. Соверши пробежку. Навести мисс Тейт. Посети заведение мистера Dотса. Не опаздывай к ленчу. Тем временем я проинтервьюирую мисс Рамаду и подготовлю новые предложения'. Обязательно подготовит. Не исключено, что предложит пробежаться до Кантарда и обратно. 'Ах да. Конечно. Спасибо, что напомнил. Прислушайся к тому, что говорят о Слави Дуралейнике. Я жду сообщений о важных событиях'. Неужели он увидел что-то такое, что другие не заметили? Не исключено. В конце концов, удалось же ему предсказать мятеж Дуралейника. Надо же завести себе такое хобби! Почему просто не коллекционировать монеты, бывшие в употреблении гвозди или что-то в этом роде? И ради его прихоти придется побродить дополнительно. Я вернулся в кухню выпить еще чашечку чая. Завтрак начал оказывать на меня свое действие. Теперь я несколько лучше мог оценить достоинства Карлы Линдо. Я проявил снисхождение, когда Дин начал бубнить, что я верчусь у него под ногами. Старикан почему-то не говорил ничего подобного Карле Линдо. А ведь мог же? Он молчал, хотя не терпит, когда ему помогают. По его мнению, любая помощь нарушает установленный порядок вещей. - Ну я пошел заниматься самоистязанием. Похоже, мои слова никого не тронули.

ГЛАВА 22 Оказавшись на ступенях, я набрал полную грудь густого, как похлебка, воздуха Танфера. Сегодня он был прозрачнее, чем обычно, потому что из-за теплой погоды не надо было отапливать дома. Запахи тоже почти отсутствовали. Но я по ним не тосковал. Я огляделся по сторонам. Хотя солнце только едва-едва поднялось над горизонтом, мне сразу стало ясно, что ничего хорошего от предстоящего дня ожидать не приходится. Торнада совершенно открыто крутилась около дома, находясь, однако, вне зоны действия Покойника. Видно, на сей раз она старательно выполнила домашнее задание. Однако девица беспокоила меня значительно меньше, чем несколько типов, старавшихся остаться незамеченными. Карликов среди них не было. Всех их, если быть снисходительным, можно было даже назвать людьми.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату