Наступило длительное молчание, которое прервал Рис. - Это мог сделать только Спет. Утром он был у меня в гимнастическом зале, как я уже сообщил Глюку. Вероятно, он и засунул ее туда. - Боже мой, но зачем? - воскликнул Пинк. - Кто же дарит пять миллионов баксов? Думаю... - Теперь я все понимаю, - прервал его Рис и выбросил сигару. - Раньше я никогда тебе этого не говорил, но когда началась эта путаница с Огиппи, я сразу понял, чем это пахнет и посоветовался с бухгалтером. - Я думаю... - вновь робко начал Пинк. Рис снова перебил его, зашагав по кухне. - Я обнаружил, что наш друг Солли, напичканный Руигом, имел собственный интерес в этом деле. Он выпустил план продажи акций, где была указана липовая сумма. Внешне все было в порядке, но деньги он взял себе. - Он всегда был вором, - сказала Вал. - Точно, - поддержал ее Пинк. - Использование почты в подобных целях - серьезное преступление, Пинк. Если бы правительство узнало об этом, Спет сел бы в тюрьму. - Но почему же ты его не разоблачил? - прохрипел Пинк. - В то время имелся шанс добиться успеха. Но позже, когда наступила катастрофа, я грозил засадить его в тюрьму, если он не восстановит положение, - Рис пожал плечами. - Он тоже стал угрожать мне, заявив, что испортит мою репутацию и я никогда не смогу заниматься бизнесом. 'Заводы это не спасет', сказал он. А этот депозит и есть ответ на мои угрозы. - Но пять миллионов долларов! - Он был деловым человеком, - сухо проронил Рис. - Спет понимал, что десять процентов от пятидесяти миллионов не такая уж большая цена за спасение от тюрьмы. - Крыса! - злобно воскликнул Пинк. - Как это порядочные люди терпят таких крыс? - На меня это бросает тень, - нахмурился Рис. - Я не могу взять эти деньги - они не мои. Однако, если бы я надумал спасать Огиппи, все равно никто не поверил бы в эту историю. Аукцион, мое разорение... Я не могу их держать и не могу выбросить. Необходимо подумать, что тут можно сделать. - Да, - пробормотал Пинк, - мы подумаем, что тут можно сделать. Рис, тяжело ступая, вышел из кухни. Пинк принялся поджаривать еду. - Что-то мне не хочется есть. Я тоже пойду, - промолвила Вал. - Боже мой! - послышался странный голос Риса. Ужас в его голосе поразил Вал. - Папа! - закричала она и бросилась к отцу. Рис включил свет. Дверь, ведущая из коридора в уборную, была открыта. На полу уборной валялись два предмета. Одним из них была рапира с длинной ручкой и с кровавыми пятнами. Другим предметом было свернутое в клубок рыжевато-коричневое пальто...

8. ГОРДОСТЬ РИСА

- Твое пальто... - чуть не задохнулась Вал. - Твое пальто! Орудие убийства! Рис схватил рапиру за рукоятку и стал ее рассматривать. Да, это была та самая итальянская рапира, которая висела в кабинете Солли. В этом не было ни малейших сомнений. - Не трогай ее и даже не прикасайся, - прошептала Вал. - Она же отравлена. Ты можешь оцарапаться и... - Убери ее, - произнес Пинк. - Нет, сюда. Нам необходимо избавиться от нее, Рис. Но Рис продолжал держать рапиру в руках, осматривая ее аккуратные детали как ребенок, впервые увидевший незнакомый интересный предмет. Пинк схватил пальто и развернул его: это было пальто Риса. В этом тоже не было никаких сомнений. Возле правого кармана была дырка и вырвана узкая длинная полоска. - Смотрите! - воскликнула Вал. Грудь пальто была чем-то измазана. Теперь это стало твердым и покрылось коркой. Красные пятна засохшей крови заметно выделялись. - Хотел бы я знать, какой черт принес сюда эти вещи, - возбужденно произнес Рис. Перед глазами Вал предстал Вальтер на ручке кресла. Он взял служебный ключ и проник сюда, пока они возвращались после допроса Глюка. - Вальтер... - простонала она. Рис быстро взглянул на дочь. - Не спеши с выводами, Вал, не спеши. Давайте сядем и все как следует обдумаем, - он продолжал держать в руке рапиру, так как не знал, что с ней делать. - Рис, надо избавиться от этой штуки, - сказал Пинк. - Все это слишком рискованно... слишком... И в этот момент раздался стук в дверь. Это было настолько неожиданно, театрально и смешно, что Вал на самом деле рассмеялась. Сперва она смеялась чуть слышно, но затем смех начал одолевать ее и, наконец, она рассмеялась как ненормальная. Пинк схватил Вал в охапку и зажал ей рот. - Заткнись! - зашипел он. - Рис, если ты не можешь выкинуть это барахло, то хотя бы спрячь куда-нибудь. Эй! Одну минутку! - крикнул он в сторону двери. - Откройте! - завопил из-за двери инспектор Глюк. - П-п-а-а-п-п-а, - пролепетала Вал. - Инспектор! В окно! Сюда! Они не найдут... не должны найти. Рис смертельно побледнел. - Откройте, Джарден, или я взломаю дверь! - надрывался Глюк. - Ради бога, папа! - шептала Вал. - Нет, - Рис отрицательно качнул головой. - В этом есть что-то неизбежное. Его предупредили, и он должен найти это. Нет, Вал. Пинк, открой дверь этому мудозвону. - Не кудахтай, Рис! - Открой им... Вал застыла на месте. Пинк с хмурым видом подошел к двери. Рис взял пальто, рапиру и отнес их на софу в гостиную. В номер ворвались полисмены во главе с инспектором Глюком. - Ордер на обыск! - он сунул Рису бумажку и остановился в дверях гостиной. - Вам нужны эти вещи? - осведомился Рис, показывая на софу, после чего сел в кресло, скрестив руки на груди. Инспектор кинулся к софе, его подчиненные остались в двери. - Ага... - только и сказал инспектор. - Полагаю, вам не стоит говорить, что мы только что обнаружили это в уборной? Глюк ничего не ответил. Ленивым жестом он взял пальто и принялся изучать его поверхность. Затем он махнул полисменам и двое из них принялись заворачивать в бумагу пальто и рапиру. - Он сказал правду, - безнадежно-унылым голосом произнес Пинк. -Послушайте, инспектор, не будьте болваном. Выслушайте нас и поверьте. Мы только что нашли эти вещи, все трое. Кто-то их подбросил. Вы не можете... - Ну, в этом может быть что-то есть, мистер Пинкус, - развеселился Глюк. - Пинк, - поправил его Пинк. - Окружной прокурор Лос-Анджелеса получил анонимное уведомление о кое-чем подозрительном в ваших апартаментах. Звонили из Вестерн- Юнион, а дальше мы проследить не смогли, - как бы между прочим говорил он. Потом он кивнул и двое сыщиков последовали за ним осматривать комнаты. Рис поднялся и направился в ванную. - Сидеть! - приказал детектив у двери. Рис посмотрел на него и сел. - Хэлло! - откуда-то из коридора раздался чей-то голос. Пинк направился к двери. Детектив попытался его остановить. Одно движение локтем - и детектив со стоном схватился за низ живота. Пинк спокойно вышел в коридор. Неподалеку от двери стояли еще два детектива, и еще пять человек рассыпались по всему коридору. - Хэлло! - сказал тот же голос. Пинк обернулся и увидел Фитцжеральда. - Не впускать, - заявил детектив у двери. Фитц сунул голову в номер и бегло взглянул на Вал и Риса. - Я кое-что узнал в Управлении, - сказал он. - Дело дрянь. - Вы слышали, что вам сказали, - проронил Пинк. Фитц шагнул вперед. - Убирайтесь к черту. Детектив у двери закрыл глаза. Фитц все же сделал шаг вперед. - Рис! - позвал Фитц. - Я хочу поговорить с вами. Это серьезно, Рис. Может быть, я смогу вам дать верный совет. Пинк схватил Фитцжеральда за грудь и одним рывком выставил его в коридор. Детектив у двери стоял с закрытыми глазами. Детективы в коридоре даже не шелохнулись. - Вам дать в зубы или вы уйдете тихо и спокойно, как подобает маленькому человечку? - деловито поинтересовался Пинк. Фитц рассмеялся и взмахнул кулаком, пытаясь ударить Пинка в лицо. Тот легко ушел от удара, но Фитца не тронул. Фитц был пьян и дышал перегаром прямо в лицо Пинку. Пинк развернул Фитца в сторону лифта и дал коленом под зад. Фитц помчался вперед и упал в руки детективов. Вал растерянно бродила по гостиной. Потом она села у ног отца на пол. - Я не думаю, что у нас много времени, - тихо сказал Рис. - Выслушай меня, Вал. - Да, папа. - Скоро вернется Глюк, - он покосился на детектива в дверях. - Может быть через пять минут, а может через час будет подписан ордер на мой арест. Вал вздрогнула. - Но они не могут сделать этого. Ты не должен этого допускать. Ты же ни в чем не виноват. - Вал, слушай, - Рис наклонился к ее уху. - Прошу тебя об одном. Полиция и другие не должны знать об моем алиби. Понимаешь, никто! Мне лично ничего не грозит, так как Остин в любой момент подтвердит мое алиби. Я находился в вестибюле 'Ла Салле' во время убийства Солли. Понимаешь? - Да. - И есть одна очень важная причина, кошечка, по которой я должен позволить Глюку арестовать себя... Тише, Вал, детектив не должен слышать. - Я не... я не могу. - Кажется, мне грозит опасность, - зашептал Рис и взял дочку за плечи. - Я все время думаю об этом. Кто-то запланировал подбросить к нам рапиру и пальто и навести на след инспектора. КТО- ТО, КТО ХОЧЕТ ОБВИНИТЬ МЕНЯ В УБИЙСТВЕ! - Нет! - запротестовала Вал. - Нет! Нет! - Думаю, что это именно так, Вал. Это единственное разумное объяснение. И это означает, что кто-то ненавидел не только Спета, но и меня. Спета он прикончил, а меня решил подвести под это убийство и, тем самым, отомстить мне. - Нет! - Да, кошечка. И если я докажу свое алиби, то полиция отпустит меня. Что тогда случится? Маньяк захочет довести свою месть до конца и ему придется убить меня. Один раз он совершил убийство, так почему бы ему не сделать этого еще раз? 'В этом что-то есть, - подумала Вал. - Все это так запутано, что в этом трудно разобраться'. - В тюрьме я буду в безопасности. Там для меня безопаснее, чем на свободе... Есть и другая причина: Вальтер. Если я предъявлю свое алиби, то Вальтера тут же обвинят в убийстве отца. 'Снова Вальтер, - подумала Вал. -Эх, Вальтер, Вальтер!' - Полиция решит, что он прикончил отца из-за лишения его наследства. Они узнают, что он носил мое пальто. Они узнают, что он находился в доме в момент преступления. Вот почему они не должны знать о моем алиби. - Но как же... - Ты еще не поняла, кошечка? - терпеливо сказал он. - Мое алиби зависит от показаний Остин. Она может сказать, что видела меня в вестибюле отеля во время совершения убийства. Это верно и хорошо. НО ОНА МОЖЕТ СКАЗАТЬ И ТО, ЧТО ТЫ РАЗГОВАРИВАЛА С ВАЛЬТЕРОМ. Остин обязательно расскажет об этом на допросе,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату