- В общем, - продолжил Крэбб, - я поднял тревогу, и вниз прибежал юный Роу.., в нижнем белье.
- Не совсем, - поспешно перебил Роу. - Крэбб!
- А что особенного? - ухмыльнулся старикан. - Мистер Роу решил изобразить рыцаря и погнался за вором, но тому удалось скрыться.
- Я был одет в полосатую пижаму, а кроме того, даже не видел этого парня.
- Так ему все же удалось стащить книгу? - спросил Друри Лейн. - Какую именно?
Крэбб хитро прищурился.
- Вы не поверите...
- Ну?
- Он украл экземпляр Джэггарда 1599 года.
***
Инспектор издал отчаянный вопль.
- Ради всего святого, сколько же у вас этих проклятых книг?
- Вы хотите сказать, что вор украл Джэггарда до того, как вы передали его в музей? - нахмурился Лейн.
- Да нет, - улыбнулся Крэбб беззубым ртом, - Он украл поддельного Джэггарда.
- Подделку? - пробормотал доктор Седлар. - Я не знал...
- Эту штучку мистер Саксон раздобыл лет двадцать тому назад, - пояснил библиотекарь с гадливой улыбочкой. - Это была запатентованная копия, и мы держали ее ради забавы.
- Непонятно, - пробормотал Лейн. - Это самая странная вещь из тех, что происходили до сих пор. Не могу ничего понять. А где же в это время находился подлинник, мистер Крэбб?
- Подлинный Джэггард хранился в нашем подвале вместе с другими наиболее ценными книгами. О копии мы не беспокоились, ибо она не представляла никакой ценности. Затем, как уже упоминалось, через два дня нам вернули книгу по почте без каких-либо объяснений.
- А была ли копия изрезана, как эта книга? - вскричал Лейн.
- Нет, ее не тронули.
- Какого сорта были бумага и лента на посылке, не помните? поинтересовался инспектор.
- Очень похожие на эти.
Лейн задумчиво покосился на стенд, затем взял в руки книгу, которую принес рассыльный, и внимательно оглядел изуродованный переплет.
- Любопытная вещь, - задумчиво произнес старый джентльмен и осмотрел разрез.
Бумага с внутренней стороны обложки завернулась, образуя нечто наподобие клапана. Оттянув его, Лейн увидел внутри переплета странное прямоугольное углубление - как будто кто-то аккуратно удалил несколько слоев бумаги из-под обложки. Углубление было очень маленьким - примерно три дюйма в ширину и пять дюймов в длину.
- Это тоже он вырезал? - спросил доктор Шоут скандальным тоном.
- Думаю, что нет. Пэтиенс, дорогая, у тебя очень развито воображение. Когда, по-твоему, это странное прямоугольное углубление было выдолблено в обложке?
Пэтиенс послушно приблизилась и, секунду подумав, ответила:
- Очень давно. След, оставленный режущим инструментом, сгладился с течением времени. У меня такое ощущение, что прошли столетия...
- Вот и ответ на ваш вопрос, мистер Шоут, - улыбнулся Лейн. - А как ты думаешь, дитя мое, зачем вообще было выдолблено это углубление?
Пэтиенс одарила его улыбкой.
- Очевидно, это тайник.
- Тайник! - вскричал хранитель. - Как глупо!
- Доктор, доктор, - грустно пробормотал Лейн. - Почему вы, книжные черви, фыркаете, когда сталкиваетесь с логикой? Мисс Тамм совершенно права. Что-то очень тонкое и легкое, - тонкое, поскольку тайник неглубок, и легкое, иначе значительный вес сразу бы обнаружился экспертами, - было запрятано в обложку издания Вильяма Джэггарда. Что это могло быть, кроме кусочка бумаги?!
Глава 10
Входите, Вильям Шекспир
В Британском музее больше нечего было делать, и инспектору не терпелось уехать в контору. Позвав Пэтиенс и Лейна, он направился к выходу.
Гордон Роу проводил их до двери.
- Старина усмехается, - произнес он, постукивая 'пальцами по бронзовой бороде Шекспира, - и в этом нет ничего удивительного. Впервые за сто лет в музее случилось что-то таинственное, Пэт...
- Танталовы муки! - с жаром воскликнула Пэтиенс. - Сэр, у меня очень строгий отец, у него даже на затылке есть глаза, поэтому отпустите мою руку!
- Ах, - сказал молодой человек. - Это было так прекрасно! Когда я смогу снова увидеть вас?
- Я подумаю, - жеманно ответила Пэтиенс и поспешила за инспектором и Лейном.
Роу удержал ее за руку.
- Пэт! Позвольте мне встретиться с вами сейчас же!
- Сейчас?
- Да, сейчас. В конторе вашего отца. Вы ведь туда направляетесь, не так ли?
- Господи, какой же вы настырный юноша! - воскликнула Пэтиенс, очередной раз возненавидев себя за то, что покраснела. - Ну, хорошо. Только, если папа согласится.
- О, он согласится! - радостно воскликнул Роу, громко хлопнул входной дверью и, проворно подхватив Пэтиенс под руку, поспешил через улицу к остальным.
Дромио, рыжеволосый шофер Лейна, улыбаясь, ожидал их возле сверкающего черного лимузина.
- Инспектор, - с волнением в голосе произнес Роу, - вы не будете возражать, если я поеду с вами? Не будете, не будете. Я прочитал это в ваших глазах.
Тамм смерил молодого человека холодным взглядом.
- Послушайте...
Мистер Друри Лейн закудахтал, пытаясь его успокоить.
- Тише, тише, инспектор. Это превосходная идея.
Мы поедем все вместе на моей машине. Но я немного устал и хочу расслабиться, поэтому не затевайте никаких скандалов. Ситуация требует созыва военного совета, а Гордон - парень с живым умом. Или вы так заняты, инспектор, что мы все вас раздражаем?
- Можете считать меня своим другом, - пробормотал Роу.
- Последнее время я завален работой, - угрюмо отозвался Тамм. - Целыми днями ношусь по городу, и если бы я взял отпуск и уехал, эта тупая стенографистка даже не заметила бы моего отсутствия.
Он проницательно взглянул на молодого человека и перевел взгляд на дочь, которая что-то мурлыкала себе под нос, пытаясь всем своим видом выразить полное безразличие.
- Ладно, молокосос... Пэтти, - залезай! Сейчас прокатимся.
***
Очутившись в кабинете Тамма, старый актер плюхнулся в ободранное кожаное кресло, Пэтиенс степенно уселась на стул, а Роу остался стоять, прислонившись к дверному косяку. Его глаза сияли.
- По-видимому, инспектор, вы принимаете близко к сердцу слова сто двадцать второго псалма 'Да будет мир в доме твоем'. Ну что ж, это прекрасно.
- Да. Но не 'процветание в твоих дворцах', к сожалению, - рассмеялась Пэтиенс и дерзко швырнула шляпку на сейф. - Если дела и дальше пойдут так плохо, то мне придется подыскивать себе другую работу.
- Женщины вообще не должны работать! - с жаром воскликнул мистер Роу.
- Заткнитесь оба! - гаркнул инспектор.
- Если бы я мог оказать какую-нибудь помощь... - начал старый джентльмен.
- Очень любезно с твоей стороны, старый бездельник, но мы и сами можем справиться... Ну ладно, Лейн, выкладывайте, что думаете по этому поводу.
Лейн, пристально оглядев своих товарищей, поудобнее устроился в кресле и скрестил длинные ноги.
- Мои мысли несколько иррациональны, инспектор.
Я бы сказал, что это самое выдающееся дело в моей практике, и думаю, даже в анналах криминалистики не существует ничего подобного. А вы, практик, что можете нам сказать?