– Не называйте его Чудовищем, черт вас подери!
И, выплеснув шампанское из своего бокала в лицо пораженного Раштона, Гарриет кинулась на него с кулаками.
Раштон попятился назад и, пытаясь защититься, поднял руки.
Увы, никто из гостей не знал, как принято в обществе пресекать потасовку, если ее зачинщицей была леди.
Никто, за исключением Гидеона.
Он сделал шаг вперед и схватил жену как раз в тот момент, когда она принялась колотить Раштона. При этом Гидеон так громко захохотал, что едва не уронил Гарриет.
– Довольно, мадам. – Он с легкостью перебросил ее через плечо и, удерживая на весу, обхватил за бедра. – Вы с успехом защитили мою честь. Его преподобие Раштон, полагаю, потерпел поражение. Не так ли, сэр?
Болтаясь на плече мужа, Гарриет не могла в полной мере наблюдать за происходящим. Изловчившись, она увидела разъяренное лицо священника.
Раштон, оставив насмешку Гидеона без ответа, развернулся и ринулся прочь к двери, расталкивая по пути застывших в изумлении гостей.
Гидеон поставил жену на ноги. Гарриет одернула юбки и, подняв глаза на мужа, заметила в них усмешку. Его глаза были цвета расплавленного золота.
– Еще один вальс, мадам? – спросил Гидеон, галантно склонившись к ее руке.
Гарриет была настолько расстроена случившимся, что без возражений вернулась в его объятия.
Ночью Гидеон как ни в чем не бывало зашел в спальню к жене, когда она уже легла.
Это привело Гарриет в бешенство. Когда Гидеон неторопливо приблизился к ее постели, она повернулась к нему спиной.
– Вам понравился вечер, дорогая? – спросил Гидеон, поставив свечу на стол.
Гарриет молчала, точно изваяние.
– Согласитесь, довольно банальное приключение. Даже скучное, признаться. – Бросив халат на стул, Гидеон поднял одеяла и, обнаженный, скользнул в постель. – Как всегда, вы выглядите прекрасно, дорогая моя.
Гарриет почувствовала, как он обнял ее за талию. Рука Гидеона задержалась на ее мягкой груди. Гарриет постаралась не обращать внимания на ласку мужа.
– Любопытно, что вы имели в виду, когда признались в любви ко мне?
Это уже переходило все границы. Гарриет забыла о своем обещании молчать.
– Ради Бога, Гидеон, сейчас неподходящее время, чтобы спрашивать об этом. Я очень зла на вас.
– Да, понимаю. Вы со мной не разговариваете. – Он поцеловал ее в затылок.
– Да, не разговариваю.
– В самом деле?
– Да, – в сильном раздражении подтвердила она.
Рука Гидеона мягко скользила по ее бедру, его нога раздвинула ее ноги.
Его ласки становились все смелее и интимнее. Казалось, Гидеона ничуть не смущало, что она лежала к нему спиной.
– Я рад, – произнес Гидеон. Он поднял подол ее ночной рубашки до талии. – Именно это я хотел обсудить с вами. Вы вольны больше не произнести ни слова. И я вас пойму.
– Гидеон…
– Молчите. – Он склонился над Гарриет, нежно целуя ее шею. Скользнув рукой по груди, Гидеон провел пальцем по ложбинке между двумя мягкими полушариями.
Гарриет задрожала, ее тело немедленно откликнулось на его прикосновения.
– Гидеон, когда я сказала, что не буду разговаривать с вами, я подразумевала и это.
– Да-да, я верю вам. – И палец его скользнул ниже и медленно погрузился в нее, прокладывая себе путь сквозь влажный жар ее тела, открывая и подготавливая ее.
– Гидеон, вы смеетесь надо мной? – выдохнула она.
– Я никогда не смеюсь над вами, дорогая моя. Иногда, правда, ваше поведение вызывает у меня улыбку.
Он нежно и медленно вошел в нее всей своей мощью.
Возможно, Гарриет и собиралась продолжить беседу, но уже не смогла вымолвить ни слова: наслаждение заставило ее забыть обо всем.
На следующее утро у Гарриет был намечен поход за покупками вместе с тетушкой Эффе и Фелисити. Конечно, ничего хорошего ожидать не приходилось: тетушка Эффе, без сомнения, сурово отчитает ее за возмутительное поведение на балу у Беркстоунов.
Служанка постучала в дверь, сообщив, что сестра и тетушка Эффе уже готовы , и ждут ее внизу. Гарриет запечатала только что написанное письмо и строго наказала служанке: