– Не находите слов, дорогая?..
Она едва сдерживалась, чтобы не отчитать Сент-Джастина, но, поступить так, означало нарушить обет молчания. Ничего не оставалось, как закончить злополучный вальс. Гарриет остро чувствовала любопытные взгляды и приглушенные комментарии окружающих.
«Какой восхитительно пикантной новостью окажется эта сценка для завтрашних сплетниц!», – возмущенно размышляла Гарриет. Зал просто гудел от шепота.
Еще одна возмутительная выходка Чудовища из Блэкторн-Холла.
Гидеон беспечно болтал обо всем подряд, начиная с погоды и кончая количеством гостей в доме Беркстоунов. Гарриет не удостаивала мужа взглядом, сосредоточившись на чем-то за его плечом, пока он вел ее в танце.
– А вот и Фрей с Эпплгейтом, – произнес Гидеон, когда музыка смолкла. – Прошу меня извинить, дорогая. Мне нужно обсудить кое-какие дела.
Гарриет повернулась на каблучках и возвратилась к своим друзьям.
Бросив взгляд через плечо, она увидела, как Фрей и Эпплгейт беседуют с Гидеоном. Казалось, они обсуждают что-то важное.
Но не только Гарриет наблюдала за троицей. На них обратили внимание все, и по залу поползли слухи.
– Поговаривают о дуэли, – с мрачным видом прошептала леди Янгстрит, когда Гарриет подошла к друзьям. – Фрей сообщил мне, под большим секретом, конечно, что они с Эпплгейтом выбраны секундантами Сент-Джастина. Полагаю, вам известны подробности?
– Нет, неизвестны, – решительно возразила Гарриет.
Спустя несколько минут к ним присоединилась тетушка Эффе.
– Танцевальная зала просто бурлит. Это правда? Сент-Джастин будет драться на дуэли?
– Нет, если мне удастся удержать его, – отвечала Гарриет.
Тетушка Эффе пристально посмотрела на племянницу:
– Гарриет, объясни мне, наконец, что происходит? Что означает эта оскорбительная выходка виконта? Сент-Джастин поднял тебя на руки и вынес в круг танцующих! Все разговоры крутятся вокруг этого.
– Обществу нравится обсуждать Сент-Джастина, – пробормотала виконтесса. – Мне хотелось бы выпить лимонада или даже чего-нибудь покрепче.
Леди Янгстрит просияла:
– Сюда идет лакей с подносом, за которым я посылала. Не стесняйтесь, дорогая.
Гарриет взяла бокал, даже не поинтересовавшись, что в нем – лимонад или шампанское. Она отпила глоток, притопывая атласной туфелькой.
Тетушка Эффе нахмурилась:
– Постарайся больше не вызывать пересудов, Гарриет, по-моему, на сегодня уже достаточно.
– Да, тетушка Эффе.
Смерив ее испепеляющим взглядом, тетушка Эффе растворилась в толпе.
Небольшая группа любителей ископаемых любезно попыталась возобновить беседу. Но с появлением Клива Раштона их попытка провалилась.
Он протиснулся сквозь окружение Гарриет, и с осуждающим видом воззрился на нее. В маленьком кружке воцарилась тишина.
– Итак, – начал Раштон скрипучим голосом. – Вам удалось выйти замуж за Чудовище. Мои поздравления, леди Сент-Джастин. Таким образом, вы замужем за убийцей.
Гарриет, ошеломленная, уставилась на него.
– Как вы смеете, сэр?
Раштон не обратил на ее протест никакого внимания, как и на испуг искателей ископаемых.
– Как долго? – нарочито медленно произнес он. – Как долго вы сможете выносить блуд с демоном? Как долго до того, как Чудовище бросится на вас? Как долго вы протянете, леди Сент-Джастин?
Бокал в руке Гарриет задрожал.
– Прошу вас, сэр. Очевидно, по прошествии стольких лет вы все еще вне себя от горя, я глубоко сочувствую вам. Но вам лучше удалиться, прежде чем Сент-Джастин поймет, в каком тоне вы со мной разговариваете.
– Слишком поздно, – спокойно отозвался Сент-Джастин, неожиданно появившись рядом с Гарриет. – Я уже услышал его.
Напряженный взгляд Раштона переметнулся на Гидеона.
– Убийца! Вы ее убили, вы убили мою дочь! – Его голос перерос в рев, в котором он, без сомнения, упражнялся за кафедрой. – А сейчас послушайте меня. Чудовище из Блэкторн-Холла отыщет себе новую жертву, а его невинная жена будет умерщвлена так же, как моя невинная дочь.
И, прежде чем кто-либо угадал намерения Раштона, он выхватил из рук леди Янгстрит бокал с шампанским и выплеснул его содержимое в лицо Сент-Джастину.
Гарриет вскипела от гнева: