Till the wide desert planted o'er With labyrinths of wayward love, Where roam the lion, wolf, and boar. Till he becomes a wayward Babe, And she a weeping WomanOld. Then many a lover wanders here; The sun and stars are nearer roli'd; The trees bring forth sweet ecstasy To all who in the desert roam; Till many a city there is built, And many a pleasant shepherd's home. But when they find the Frowning Babe, Terror strikes thro' the region wide: They cry 'The Babe! the Babe is born!' And flee away on every side. For who dare touch the Frowning Form, His arm is withered to its root; Lions, boars, wolves, all howling flee, And every tree does shed its fruit. And none can touch that Frowning Form, Except it be a Woman Old; She nails him down upon the rock, And all is done as I have told.

* ПУТЕМ ДУХОВНЫМ *

Я пересек Страну Людей, Мужчин и Женщин видел там — И Страх вошел в меня такой, Что на Земле неведом вам. Дитя рожать у них — восторг, А вот зачатье — горький труд; Так сеют в муках семена — Зато потом с улыбкой жнут. Когда у них родится Сын, Его Старуха заберет — Распнет Младенца на скале И вопли в чашу соберет. Терновый даст ему венец, Пронзит конечности гвоздем — А сердце, вырвав из груди, Кладет на лед и жжет огнем. Переберет за нервом нерв, Ей вопли мальчика — бальзам; И молодеет с каждым днем, А он мужает по часам. И сбросив цепи, он встает Пред Девой Отроком в крови — И подминает под себя, И предает своей Любви. И вот победно, словно муж, В нее он корневищем врос, Ворвавшись в плодоносный Сад, Где рдеет лучшая из роз. Меж тем он чахнет на глазах — Обходит Тенью Дольний Дом; Кругом сокровища его, Что взяты потом и трудом. Там золото безумных дум И жемчуга влюбленных глаз, Рубины выплаканных слеэ И страсти блещущий алмаз. Они — Вино его и Хлеб! Толпа голодных у дверей — И двери настежь: заходи!
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату