And into my garden stole, When the night had veild the pole; In the morning glad I see, My foe outstretchd beneath the tree.

Древо Яда

Друг обидел, разозлил — Я в словах свой гнев излил. Враг нанес обиду мне — Гнев зарыл я в глубине. Сон утратил и покой, Окроплял его слезой, Над ростками колдовал, Ковы тайные ковал. Древо выросло, и вот — Золотистый вызрел плод, Глянцем радуя меня И врага к себе маня. Он тайком во тьме ночной Плод отведал наливной… Мертвым я врага нашел — И с улыбкою ушел!

A Little Boy Lost

Nought loves another as itself Nor venerates another so, Nor is it possible to Thought A greater than itself to know: And Father, how can I love you, Or any of my brothers more? I love you like the little bird That picks up crumbs around the door, The Priest sat by and heard the child, In trembling zeal he siez'd his hair: He led him by his little coat: And all admir'd the Priestly care. And standing on the altar high, Lo what a fiend is here! said he: One who sets reason up for judge Of our most holy Mystery. The weeping child could not be heard, The weeping parents wept in vain: They strip'd him to his little shirt, And bound him in an iron chain. And burn'd him in a holy place, Where many had been burn'd before: The weeping parents wept in vain. Are such things done on Albions shore.

Заблудший сын

«Превыше собственного Я Никто не ставит никого! Того Рассудку не понять, Что за пределами его. Отец! Как больше мне любить Тебя и ближних заодно? Люблю тебя я, как птенца, Что с паперти клюет зерно».
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату