По очереди, дополняя и уточняя друг друга, девочки изложили историю своего визита к миссис Томас.
- Такая удача нам выпала - познакомились с самой Зоэ! - восклицала Дейзи. - Она очень хорошая, она просто чудесная! И безусловно, Фатти, она не способна на преступление.
- Да, но разве это не ужас - с платком и буквой 'З' на нем?! - почти простонала Бетси. - И знаешь, Фатти, еще одна жуткая вещь - Зоэ курит те самые сигареты, окурки от которых мы разбросали по веранде...
- Ну, тут дело несложное, - сказал Фатти. - Гун выяснит, что эти сигареты курит куча народу, чуть ли не все, и успокоится. А вот с платком хуже. И какого дьявола мы решили вышить на нем именно букву 'З'! Я бы...
- А ты не думаешь, - перебила мальчика Дейзи, - что нам надо открыть Гуну правду насчет того, что это мы положили платок на веранду? Ведь он может обвинить Зоэ в краже с помощью этого нашего несчастного 'ключа'!
- Платок ровным счетом ни о чем не свидетельствует, - проговорил Фатти, поразмыслив минуту- другую. - Предположим, он действительно принадлежал ей, но уронить-то она могла его за неделю до той пятницы! Не вижу, каким способом Гун сумеет доказать виновность Зоэ с помощью носового платка.
- Фатти прав на сто процентов, - заявил Ларри. - Мы во всем признаемся, когда дело будет закончено. Какой смысл открывать Гуну наши карты и лишаться возможности расследовать кражу?
- Я не возражаю, - вздохнула Дейзи. - Только никак не могу избавиться от чувства вины...
- Девочки отлично поработали, - подвел Фатти итог дискуссии о платке. Добыли массу неоценимых сведений. А вы, Ларри и Пип?
Ларри и Пип рассказали, как встретились с директором театра и как он раскрыл им всю историю с ограблением до мельчайших подробностей. Фатти слушал, затаив дыхание.
- Ну, братцы, это невероятно! Операция проведена просто великолепно! вскричал он, когда мальчики умолкли. - Больше нет никаких сомнений в том, что именно Бойзи принес директору чай со снотворным. И этим самым полностью себя выдал - неважно, украл он деньги сам или кому-то помог их украсть. Он, наверное, просто не понимал, что в остатках чая без труда обнаружат лекарство. Он же балда, безголовый, вот об этом и не подумал. Или забыл.
- Да, а я забыла сказать тебе одну вещь, Фатти, - спохватилась Дейзи. Мы условились с Зоэ, что сегодня днем после спектакля актеры дадут нам автографы. Так что с Бойзи мы тоже повидаемся.
- Блеск! - Фатти был восхищен. - Вы все поработали потрясающе! Здорово я вас натренировал...
За последнюю фразу он получил основательную взбучку. Но когда мир был восстановлен, Ларри спросил, чем ему самому удалось разжиться за минувшее утро. Фатти передал ребятам свою беседу с Пиппином.
- Надо же, у каждого актера в театре - у каждого! - есть зуб против директора, - говорил он с удивлением. - Директор этот, видно, просто зверь. Он ведет себя с людьми так, что его нельзя не ненавидеть. Одним словом, мотив преступления налицо.
Бетси немедленно спросила, что такое мотив.
- Убедительная причина дня того, чтобы что-то совершить, - объяснил Фатти. - Поняла? У всех членов труппы были убедительные причины сделать директору какую-нибудь гадость - другими словами, были мотивы для мести за его скотство.
- Знаете, это на редкость любопытная тайна! - с воодушевлением заговорил Ларри. - Семь человек с равным успехом могли пойти на преступление. У всех у них есть поводы сильно не любить директора, у всех, кроме Бойзи и, может быть, Зоэ, железные алиби. И мы даже не знаем, на ком остановиться. Но как раз Зоэ, по-моему, совсем не тот человек, чтобы кого-нибудь ограбить, даже такую злобную свинью, как их директор. Судя по рассказу девочек, она слишком хорошая и честная.
- Я с тобой согласен, Ларри, - медленно кивнул головой Фатти. - Тайна необычная. Из разряда 'Кто это мог сделать'.
- Что значит из разряда 'Кто это мог сделать'? - мгновенно вскинулась Бетси. - Не понимаю.
- Господи! - Пип поднял глаза к потолку. - Бетси у нас совсем как дитя малое. - 'Кто это мог сделать' - так называют тайну, которая связана с криминалом. Чтобы ее раскрыть, надо доискаться, кто преступник, то есть кто это сделал. Усекла?
- Каков будет наш следующий шаг? - с подчеркнуто важным видом обратился Фатти к аудитории.
- Ясно, каков, - отозвался Ларри. - Всей компанией идем в театр, внимательно изучаем актеров во время представления, потом берем у них автографы. К Бойзи приглядываемся еще больше, чем к остальным.
- А завтра снова займемся проверкой алиби, - закончил Фатти. - Ларри и Дейзи выяснят у Мэри Эдамс все, что можно, насчет Люси Уайт; мы с Пипом, если сумеем, проверим алиби Питера Уэттинга и Уильяма Орра. Еще надо придумать ход к Джону Джеймсу, который якобы весь вечер сидел в кино.
- А Элик Грант? Тот, что давал концерт в Шипридже? - вспомнила Дейзи.
- Да ну, его-то проверять уж совсем глупо, - проворчал Пип. - Его столько народу видело и слышало. Но в любом случае проверить Гранта - пара пустяков.
Зазвонили к обеду.
- 0! - сказал Пип. - Слышите? Мне надо пойти умыться. Во сколько мы встретимся? И где? Прямо у театра?
- У театра, - ответил Фатти. - Без четверти три. Спектакль начинается ровно в три. Салют!
Оказалось, что все они здорово проголодались. Работая детективом, видимо, нагуливаешь аппетит.
После еды Фатти неплохо потрудился - аккуратно записал все сведения по делу, полученные из разных источников. Даже прочитать эти странички - и то было интересно! Фатти прочел и крепко задумался. Столько подозреваемых, столько мотивов, столько алиби... Как, черт побери, сумеют они распутать этот клубок?
Без четверти три все Тайноискатели собрались у театра. В кассе сидел какой-то замурзанный мальчонка, он и продал им билеты. Они вошли в зал и уселись. Места были взяты поближе к сцене, чтобы хорошенько разглядеть актеров.
Сидели они - лучше и не придумаешь! Во втором ряду, в самой середине. Где-то негромко звучал рояль. Оркестра, понятное дело, не было - для такого короткого представления он и не полагался. Занавес над сценой слегка шевелился от сквозняка, когда открывали дверь. Дети не сводили с него глаз, вернее, с роскошного заката, на нем изображенного.
Представление началось минута в минуту. Ровно в три занавес пошел вверх. Публика застыла в ожидании.
Играли две небольшие пьески и скетч-пантомиму о Дике Уиттингтоне. В пьесках Бойзи не участвовал; он появился потом. Дети в зале закричали от восторга, глядя, как он идет, мягко переступая, на четырех лапах, в большой мохнатой шкуре, которую кое-кому из юных сыщиков уже довелось видеть в окне на веранде три дня назад.
Он был невероятно забавен. Махал детям лапой - точно так же, как в пятницу вечером. Прыгал, скакал, прижимался к ногам Зоэ Маркхэм (Зоэ играла Дика Уиттингтона и была очень хороша в этой роли). Словом, имел колоссальный успех.
- Зоэ играет на пять с плюсом, - говорил Ларри, не отрывая глаз от сцены.
- Да, но почему, когда главный герой - мальчик, роли его всегда исполняют девушки? - недоумевала Дейзи, пока меняли декорации. - Помните, в 'Аладдине' роль Аладдина играла девушка, и принца в 'Золушке' тоже?..
- Ш-ш, - сказала Бетси. - Занавес поднимается. Как здорово, он опять здесь. Ой, смотря - у него шкура порвалась. У самого хвоста, видишь?
Так оно в действительности и было. Кот, по-видимому, это тоже знал и все время трогал дырку передней лапой.
- Мя-я-я-у, - говорил он, - мя-я-у. - Совсем как настоящая кошка, страдающая оттого, что ей поранили спинку.
- Хорошо бы он не разорвал шкуру до конца, - тревожилась Бетси. - А то их кошмарный директор